→ creole:也想知道+1 好喜歡艾可的書 11/10 19:40
→ hacedor:這位譯者有譯過勒克萊喬、最近新出的茨威格的譯本,參考看 11/10 20:26
→ hacedor:看 11/10 20:26
推 imagewind:這位作者的書不好譯 11/10 21:03
推 zilchide:剛發現Eco的新書,也想知道大家的評價與翻譯狀況阿! 11/11 00:22
推 mited:玫瑰的名字明年2月會出新譯本 布拉格墓園書末廣告頁說的 11/11 00:28
推 aureliechen:他的書我已經不期望有好的中譯本,對岸的可能有但是 11/11 01:18
→ aureliechen:要很仔細找。我現在比較傾向於找英文版…… 11/11 01:18
推 aureliechen:明年二月出新的版!!!!我好開心啊 11/11 01:29
推 semicoma:玫瑰的名字原來那本中譯本好可怕QQ 11/11 02:05
推 semicoma:可能去學義大利文再去讀原文書都比理解中譯本來得快 11/11 02:07
→ semicoma:其實社科類書籍很多都是這樣啊 11/11 02:08
推 Yiing:別傻了,英文版不會比中文版好到哪裡去 11/11 09:04
→ onetwo01:玫瑰的名字我有買簡體版,雖然感覺翻得比較好但實在看不下 11/11 11:14
→ onetwo01:去他們的簡體文跟排版... 11/11 11:15