作者jeanvanjohn (尚市長)
看板book
標題Fw: [爆卦] 紅蘭大師似乎又創造了新的古人語錄...
時間Sat Dec 14 19:28:55 2013
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1Ih43f9S ]
作者: jeanvanjohn (尚市長) 看板: Gossiping
標題: Re: [爆卦] 紅蘭大師似乎又創造了新的古人語錄...
時間: Sat Dec 14 19:28:38 2013
※ 引述《jeanvanjohn (尚市長)》之銘言:
: 繼"孫權語錄"、"孔子語錄"之後,
: 博通古今的紅蘭大師,這次又引用了紀曉嵐的"閱微草堂筆記":
: http://udn.com/NEWS/OPINION/OPI4/8359774.shtml
: 紀曉嵐在《閱微草堂筆記》中說「娼妓晚景從良,一生煙花無礙,貞婦白髮失節,
: 半生辛苦俱非」,晚節不保是最讓人嘆息的事。
: 可是說也奇怪,或許是市長今天搬家太累,眼花了吧,
: 我剛剛翻遍了整個閱微草堂筆記:
: http://open-lit.com/bookindex.php?gbid=230
: 裡面都沒看到這句話啊?
: 再用關鍵字去查,發現說"閱微草堂筆記"裡有這句話的,只有紅蘭大師而已...
: 該不會是紅蘭大師繼自創"孔子語錄"後,又一嶄新力作"紀曉嵐語錄"吧?
補充一件事情:
前一陣子遠流王老闆不是出來替紅蘭說話,說紅蘭是個"相當認真的人",
就跟"(不懂外語的翻譯家)林紓一樣"嗎?
事實上,紅蘭在聯合報上排放的這些"工業廢水"
(比方說什麼自創的孔子語錄、孫權語錄、山寨版哈佛格言、長城是自然景觀etc...),
最後都會刊到遠流的"講理就好"系列書籍裡面,而且還都賣得不錯;
換言之,王老闆這邊主要出的不是紅蘭的"譯作"(以前倒是有出過心理學課本),
但是他這邊接收的有毒廢水,恐怕危害程度比那些被稱為"不要臉"的劣譯更嚴重...
既然如此,遠流出版社在替紅蘭的譯筆背書之餘,
是不是也該審視一下他們出的這套"不講理就好",裡面有多少有毒廢水呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.184.41.30
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: jeanvanjohn (111.184.41.30), 時間: 12/14/2013 19:28:55
推 huanglove: 推 12/14 19:58
推 huanglove:我修養真的很差..每次講到洪蘭我都一直罵不停造口業xd 12/14 20:02
推 huanglove:市長你今天搬家呀..辛苦囉...恭喜喬遷之喜呀.. 12/14 20:43
推 Atropos0723:遠流的生命科學館,裡面的出版品大多數是洪蘭翻譯的喔 12/15 11:01
→ Atropos0723:另外潘震澤也譯了不少本。 12/15 11:01