看板 book 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《pauljet (噴射機)》之銘言: : 這個版本的飄翻譯不錯 很通順 沒太抝口的地方 : 譯名人名大多跟舊版差不多 : 湯家四兄弟 堂姆也只能翻成堂姆啊 : 翻成湯姆就搞笑了 姓湯 不是要叫湯湯姆了 : 地名就套用現代了 : 翻譯的品質還不錯 書殼也做得精美 : 但是這種書皮 不耐翻吧 : 新書還裝得下 多看幾遍書整個膨脹起來 會發生兩本書不能裝進書殼的情況 : 其實應該考慮做精裝 : 整體來說算推薦 我有翻了一些章節 不知是習慣舊版還是怎樣 覺得這版沒有舊版生動 不過 我已忘了舊版的出版社為何 請問有人能推薦一下嗎? ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-A7050. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.187.57.217 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1568489571.A.FB8.html
cashko: 我喜歡我手頭這個版本但很舊了,可是之前想買一樣版本的 09/15 16:33
cashko: 翻譯好像找不到了 09/15 16:33
valentian: 那是什麼版?商周嗎? 09/15 21:10