新的出發
——從《個人的體驗》其被視為Happy End的結局的爭議
——在寫《個人的體驗》的時候,我就已經覺悟到,那共生之時
,會一直在自己人生的前方展開——
引自《大江健三郎‧再發現》
1弁言
回顧至今,也就是至《被換置的孩子》為止的大江健三郎的文
學,背負著障礙的孩子的出生無論是對大江自身來說,或者是對其
文學來說,都是最重要的轉戾點,這點,無論是誰都不會反對吧。
而《個人的體驗》可以說是第一部大江表現出和背負著障礙的兒子
共生的決心的長篇小說(註一),而這部小說,在之後大江發表的
以這樣的孩子為主題的小說裡,也是不能忽略的。《個人的體驗》
在發表當時贏得了安部公房、伊藤整、平野謙等人的讚賞,被視為
日本近代小說的代表作之一。但是這部受到高評價的小說不僅引發
激烈的爭論,甚至有被謾罵的地方。那就是結尾的部分,也就是「
前所未嚐而深刻的恐怖感攫獲了鳥」之後的部分。三島由紀夫把結
局指為「有主人的文學」(註二)、「好像是被製作人命令一定得
以快樂結局收場的導演」。此外在英譯時據說出版社也曾提出將兩
個米字號之後的部分刪掉的要求。相對於此,身為作者的大江健三
郎支持自己的作品,以「作為年輕書寫者的必然性」為理由對抗,
也拒絕了英譯版本刪除的要求。關於這個部分大部分的評論家都認
為刪掉會好些,與大江站在同立場的人實為少數。在這份小論文之
中,希望闡明大江憑藉著什麼理由支持自己,並且就小說的藝術性
來論結尾的部分到底有沒有意義或者價值。但是由於這與筆者自身
所「讀取」的大江文學有很深刻的關聯(註三),在形式上可能會
與論文格式有所差異,希望各位先有所了解。
(註一)在《個人的體驗》之前大江寫了<天空的怪物Agui>這部
短篇,但由於嘗試意味濃厚,加上面對孩子的態度有所不
同,不能做為轉戾點來談。
(註二)原文為「主人持ti文學」
(註三)此部份與日文完稿有所出入,中文這樣的意思被我的tuter
改掉了。
--
這樣開始書寫持續一生一定是件困苦的事,但是大抵這種
一生的志業總是困苦的,所以提起勁嘗試看看何妨呢?
大江健三郎《我這個小說家的作法》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.204.75
※ 編輯: chage 來自: 61.225.204.75 (01/24 17:39)
※ 編輯: chage 來自: 61.225.207.32 (01/24 22:55)
※ 編輯: chage 來自: 61.225.205.46 (01/25 11:33)