看板 chageworld 關於我們 聯絡資訊
            新的出發   ——從《個人的體驗》其被視為Happy End的結局的爭議  ——在寫《個人的體驗》的時候,我就已經覺悟到,那共生之時 ,會一直在自己人生的前方展開——                 引自《大江健三郎‧再發現》 1弁言   回顧至今,也就是至《被換置的孩子》為止的大江健三郎的文 學,背負著障礙的孩子的出生無論是對大江自身來說,或者是對其 文學來說,都是最重要的轉戾點,這點,無論是誰都不會反對吧。 而《個人的體驗》可以說是第一部大江表現出和背負著障礙的兒子 共生的決心的長篇小說(註一),而這部小說,在之後大江發表的 以這樣的孩子為主題的小說裡,也是不能忽略的。《個人的體驗》 在發表當時贏得了安部公房、伊藤整、平野謙等人的讚賞,被視為 日本近代小說的代表作之一。但是這部受到高評價的小說不僅引發 激烈的爭論,甚至有被謾罵的地方。那就是結尾的部分,也就是「 前所未嚐而深刻的恐怖感攫獲了鳥」之後的部分。三島由紀夫把結 局指為「有主人的文學」(註二)、「好像是被製作人命令一定得 以快樂結局收場的導演」。此外在英譯時據說出版社也曾提出將兩 個米字號之後的部分刪掉的要求。相對於此,身為作者的大江健三 郎支持自己的作品,以「作為年輕書寫者的必然性」為理由對抗, 也拒絕了英譯版本刪除的要求。關於這個部分大部分的評論家都認 為刪掉會好些,與大江站在同立場的人實為少數。在這份小論文之 中,希望闡明大江憑藉著什麼理由支持自己,並且就小說的藝術性 來論結尾的部分到底有沒有意義或者價值。但是由於這與筆者自身 所「讀取」的大江文學有很深刻的關聯(註三),在形式上可能會 與論文格式有所差異,希望各位先有所了解。 (註一)在《個人的體驗》之前大江寫了<天空的怪物Agui>這部     短篇,但由於嘗試意味濃厚,加上面對孩子的態度有所不     同,不能做為轉戾點來談。 (註二)原文為「主人持ti文學」 (註三)此部份與日文完稿有所出入,中文這樣的意思被我的tuter     改掉了。 --   這樣開始書寫持續一生一定是件困苦的事,但是大抵這種 一生的志業總是困苦的,所以提起勁嘗試看看何妨呢?                  大江健三郎《我這個小說家的作法》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.204.75 ※ 編輯: chage 來自: 61.225.204.75 (01/24 17:39) ※ 編輯: chage 來自: 61.225.207.32 (01/24 22:55) ※ 編輯: chage 來自: 61.225.205.46 (01/25 11:33)