※ 引述《kwin (墮落也得有個限度)》之銘言:
: : → NEKObus:加油 請把頁面調好一點 XD 推 210.68.83.190 10/08
: : → amberC:直譯的片名太遜了啦 我們要來個有魄力點的 推 211.75.116.152 10/08
我原本覺得那聽起來很藝術的呢p
: : → NEKObus:目前抬面上的選擇有「血腥伊甸園」 推 210.68.83.190 10/08
: : → NEKObus:還有很俗但是台灣常見的「神鬼大混戰」 推 210.68.83.190 10/08
: : → liyoung:血紅濕樂園......XD 推 140.112.242.78 10/08
濕樂園..;p
: 要符合台灣的片名風格的話
: 那麼本人建議
: bloody paradise應該翻譯為:
: 終極血腥戰
: 神鬼天堂
: 血腥追緝令
: 天堂追殺令
: 血腥總動員
: 天堂終結者
: 第六感天堂
: 我不血腥,所以我上天堂
: 我的野蠻天堂
: 親愛的,我把天堂變血腥了
: 之類的東西。
大推後面的
--
夢想的兩頭竟然如此遙遠
如果有一天我真的能讓全世界都聽得到我、看得到我
讓這個世界的人都記得我...
平凡的生活仍然是我渴慕的未來
夢想的兩頭竟然如此遙遠
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.224.54