※ 引述《echo33 (我有我的小太陽)》之銘言:
: ※ 引述《kwin (墮落也得有個限度)》之銘言:
: : 中文版的翻譯怎麼樣呢?
: : 書名是不是「禿頭女高音」呢?
: 唔 劉森堯譯的..
: 個人覺得沒有英文版傳神 雖然英文也不是原文 是從法文譯的..
: 也許不是譯者的問題 而是英文在本質上比中文接近法文吧?
: 又或者我可以感受中文版的翻譯語法之不合時宜 但感受不到英文版的
: 因此覺得後者較好 :p
: 書名啊 是「伊歐涅斯柯戲劇精選集」
: 收錄「禿頭女高音」「椅子」二劇
: 順帶一提,本週末香港有個「劇場組合」來臺灣新舞台演出
: 以「椅子」為腳本延伸出的「兩條老柴玩遊戲」
: 好想去 可惜時不我與 恐怕要遺憾了 = =
: : 我兩年前帶荒謬劇的時候
: : 曾經找了這個劇本一陣子(其實也只有數小時啦)
: 喔!原來清議之前也出現過荒謬劇啊..讓我放心了一點 :p
是啊是啊
荒謬劇真是很好看的東西
我之前帶的是馬森寫的「腳色」(好像收錄載「馬森獨幕劇集」裡面)
然後帶課之前一兩天,不小心讓劇本傳到我們班上
一時大家競相閱讀,嘖嘖稱奇,不敢相信世界上有這麼白濫的劇本....
有人還問我那個作者是不是精神病患者
不過
聽說那個禿頭女高音
既沒有禿頭又沒有女高音
kuso功力之高,讓我更想看了
: 然後這本書是去年底才出版的
: 也無怪乎你兩年前找不到囉 :p
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.211.200