作者FreedomHank (爆肝灑血AII Pa 丸)
看板civil92
標題[公告] 童長義講義的翻譯名單
時間Sat Jan 10 20:21:22 2004
I'm already done my best!!
我不太會分,不過基本上是都差不多啦!
如果有什麼問題的話歡迎再po上來!
學號 編號 翻譯部分
53 1 p.267 (一)(二)段
26 2 p.267 (三) ~ p.268 (二)
43 3 p.268 (三) ~ p.269 (二)
20 4 p.269 (三) ; NA1 左 Crisis at Xi'An (一)
24 5 NA1 左 Crisis at Xi'An (二) ~ 右 (二)
38 6 NA1 右 (三) ~ NA2 左 (一)
78 7 NA2 左 (二)(三)
54 8 NA2 右 (四)(五)
84 9 NA3 左 (二)(三)
63 10 NA3 右 (二)(三)
86 11 NA3 右 (三) ; NA4 左 (二)
76 12 NA4 左 (三)(四)
62 13 p.366 左 China in Japan (一)(二)
57 14 p.367 (二)(三)
64 15 p.367 (四) ~ p.368 (二)
45 16 p.368 (三)(四)
56 17 p.369 (二)(三)
每個人分的雖然不少,
但也不會太多!(比起要自己一個人看要好多了!)
翻好的人請以標題 : 歷史講義翻譯(_) po上來!
強調一件事,
這次的翻譯純屬互助性質,
沒有強迫的性質,
如果有誰時間不夠,
請一定要先告訴大家,
如果沒被排到 (又良心發現) 的,
請主動找沒時間翻譯的人幫忙!!
快要過年了!
大家加油吧!
--
~~~~~~FreedomHank~~~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.30.58
→ BonGARY:呼呼了解 推 61.70.211.38 01/10
→ imiza:收到了^^ 推140.112.171.238 01/10
→ oopsp:沒被排到又有良心的是在說我嗎??哈 推 218.166.126.34 01/10
→ FreedomHank:ㄏㄏ!!因為修童長義的人實在太多了!! 推 218.166.30.148 01/11
→ FreedomHank:搞不清楚到底有誰在修!! 推 218.166.30.148 01/11