※ 引述《Weihnachten (愛海)》之銘言:
: ※ 引述《Mancer (陽光下的一朵糞便)》之銘言:
: : 作者 fanpi (百足女之放屁大米蟲) 看板 A_Journalism
: : 標題 是這樣嗎?
: : 時間 Sun Apr 23 15:01:49 2000
: : ───────────────────────────────────────
: : 今日研究所入學考國文考題:
: : ※第一大題成語接龍--給你上句 請接下句 一題三分
: : 百日讀書--過目不忘(fibi版)
: : 行萬里路(fanpi版)
: : 桃李不言--花木不語(fanpi版)(大概是形容春天沒來吧?)
: : 百足之蟲--以蛇為首?(fanpi版)(敢想不敢寫)
: : 手忙腳亂?(fibi版)(敢想不敢寫)
: : 其死也僵(egg版,啪啪啪~~~~強!)
: 嗚……我寫成其死猶僵:(
: 不過聽說有人寫「是謂蜈蚣」...這更勁爆!!!
應該是死而不僵吧
金庸小說裡常看到
多半用來形容丐幫
: : 失之東隅--得之我心(fibi版)
: : 兩人同心--所向無敵(fibi版)(哈哈哈哈~~~~我還無敵鐵金剛咧~~)
這是在開玩笑還是怎樣?
蠻好玩的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: h29.s10.ts30.hinet.net