看板 ck50th304 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《absolut (別再問終點)》之銘言: : 好久沒有感受到被知識包圍的感覺了 : 考完期末考之後不之在忙什麼 書都沒有碰 : 昨天終於受不了跑到聯經去買了幾本書 : 今天一天窩在家裡一方面思考人生不可避免的問題 : 一方面又在逃避什麼似地看書 : 我想大家應該都聽過西線無戰事這本書吧 : 這本書並沒有刻意用力地去傳達什麼你想知道的問題 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 這就是世界名著阿....他從來不會說什麼大道理.... 而是用文字的形式隱藏在劇情的過程之間 不過麥田捕手和尤理西斯算是特例 這是後話...有機會再提 : 也沒有一些外語書翻譯上的奇怪語法 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 有兩種可能.... 1:時代.....當時不為現代主義盛行之時(也不是18th的寫實主義喔!) 小說文字自然不艱澀(題材也有關阿) 2:出版社(譯者) 我舉馬奎斯的小說作例子.... 由志文出版楊耐東譯的版本...語氣字彙就生澀些(不過還是粉棒啦 因為作者太好了) 由遠流出版宋碧雲所譯的文字就非常美喔.... 真正抓著作者藉以出名的魔幻寫實風格.. : 我讀完之後有點像是看完拯救雷恩大兵的感覺 ㄟ....基本上...我覺得史帝芬史匹伯拍一些較沉重的電影時... 常常流於說教....有點在拖戲...雖然他在戰爭場面的處理很棒 而且很大美國主義....不過我們不能忽略他所想表達的反戰思想 史可以利用他的影響力...傳達此理想..也算是瑕不掩瑜啦.... 我比較期待紅色警戒...也許這會更真實些... : 戰爭的無情由主角和同學之間的對話之中顯露 : 書中碰觸到的觀點都是淡淡的模糊的 : 國家與自我 敵人與親友 價值與生存 : 可以說是一本很輕鬆的書(並不是說內容啦) : 嗯~~~~~~~~~~~~~~~~~我有個問題喔 : 什麼叫作世界名著啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: h186.s110.ts30.