※ 引述《wicl (批哩啪拉)》之銘言:
: ※ 引述《dcboy (我要看無間道二!)》之銘言:
: : 外文唸的是沒有確切答案的東西嗎?...可不可以說清楚一點啊?
: 對於一堆文章的解讀
: 只有"大多數"跟"少數"的分別
: 沒有絕對的錯或是絕對的對...看你凹的有沒有理...還有老師吃不吃這套
: (比如說..莎士比亞的作品有人說是在講gay的故事...還有論文的說...你吃這套嗎??)
呃...其實這滿適合我的...我現在在學校上的進階英文也是要跟老師凹自己的論點
可是莎士比亞凹成gay的故事的人境界真高...我連莎士比亞的東西都沒看過多少
: 於是...我這種沒文學素養的就很悽慘ꐊ
不會吧...別耍弱
: : 唉...我只能等下輩子了...><
: 衝阿~~~~~外文歡迎你加入
我也想衝啊...可惜不可能的啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.122.85
※ 編輯: dcboy 來自: 61.223.122.85 (10/26 01:19)