基本上李歐梵寫這篇文章給我的感覺是信手拈來,並不是十
分精細的文字,在考據上也有極大的問題。譬如說他講到:
布魯克納(Bruckner)的交響樂更麻煩:這位
作曲家老是改來改去,沒有「定稿」,後來的
指揮家必須選擇兩種編輯後的版本,當然還有
人不相信,要到維也納去找原稿來看。
我這裡大膽的假設他所謂的兩種編輯後的版本是哈斯版或諾
瓦克版,而不是布魯克納自行改定的樂譜版本,從他使用「
編輯」兩個字可以看出。但是這是十分粗糙的舉證,布魯克
納的樂譜校定者並非只有以上兩位,Nowak 編定的第八號就
有兩本,還不算Haas版和1892年版。這樣粗糙舉例,以一個
大師的身份實在難以接受。
我認同您提的authentic 的角度,但是Bruckner的修訂自己
樂譜並不能單從這個角度思考,還得將他當時的環境考慮進
來:
1.受他人影響
2.尋求演出機會
3.late success
也因此,布魯克納在修訂自己樂譜的背後是含有「媚俗」的
成分的,這難道也是authentic 的一部份?當然並非如此。
這甚至與authentic 的含意有所抵觸,是完全不同的面向。
所以我認為您以這角度來「解釋」李歐梵的文章也是不恰當
的。布魯克納改訂自己作品的原因至今仍然是個爭議的話題
,尚未有決定性的定論。
至於李歐梵原本的文章有提到布魯克納缺乏自信的問題,所
以我相信李歐梵並不是要講authentic 這部分,他只是單單
把兩個類似的過程(改定自己作品)相提並論,僅此而已。
而希望您別介意,我認為您已經過度解釋了李歐梵的文章。
李歐梵為什麼要舉這個例子,我並不理解,他也沒有詳細解
釋。就算他講的真是authentic 這個論點,在我看以布魯克
納來比喻是不恰當的。
另外,authentic 應該是站在詮釋者的角度而言,以原創者
的角度來講authentic,似乎有點怪異。
也容我狗尾續貂回應您末段文字:
當我們在挑戰權威的時候,自當要捫心自問我們到底是不是
提了一個naive question,這是我們後學晚輩要注意的。但
是權威撰文更當要小心,因為他們講的話很容易成為規範,
也負有更大的責任。以李歐梵這篇文章破綻百出的考據引喻
,是令人極為失望,也掃了他自己的名聲。
請指正。
--
搞笑藝人: 皮癢夫
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.226.7.145
※ 編輯: Piaf 來自: 76.226.7.145 (11/23 13:50)