推 frank90043:本來就是這樣呀,不然要用梁祝來音義嗎? 01/06 14:55
推 MozartK622:Liang Zoo 01/06 15:56
推 percus:這個傳奇的英譯已經用Butterfly Lovers很久了, 01/06 17:17
→ percus:英文版的小說也都是這個名子。 01/06 17:17
推 dewenhsu:電影裡最後變蝴蝶 01/06 22:46
→ navarra:當然用這個名稱很傳神,只是完全偏重在化蝶那一段... 01/07 16:02
→ navarra:我只是在想:西方有羅密歐與茱麗葉,佩利亞與梅麗桑, 01/07 16:03
→ navarra:路斯蘭與魯密拉,奧菲歐與尤里迪絲,......等等 01/07 16:04
→ navarra:如果把梁祝兩人音譯,可以讓人知道故事主角之名 01/07 16:05
→ navarra:當然若已經有統一的翻譯就沒話說了,是在下孤陋寡聞了 01/07 16:06