作者ChaosCreator ()
看板clmusic
標題Re: [問題] 請問巴哈 G 弦上的詠嘆調 算是詠嘆調嗎?
時間Mon Sep 17 01:09:08 2012
=>>本文為回復文章
作者: wenthome (檻外人不見外) 看板: clmusic
標題: Re: [問題] 請問巴哈 G 弦上的詠嘆調 算是詠嘆調嗎?
時間: Tue Aug 28 01:11:22 2012
※ 引述《percus (percus)》之銘言:
: 我不確定您要寫什麼論文,但如果是音樂論文,那誤解可大了。
: 首先,所謂G弦之歌Air on G是小提琴家August Wilhemlj引用巴赫第三號管弦樂組曲
: 第二首所改編的小提琴曲。巴赫自己只有寫歌調Air。因此您所謂G弦上的詠嘆調並不
: 是巴赫的作品。
: 再來,Air一詞的意思就是歌,中文翻譯很可能會誤導人,但Air真的就只是歌。參考
: (極為誤導的)教育部統一名詞,巴洛克的Air翻譯是歌調,歌劇Aria則翻譯詠嘆調。
: 因此,歌劇裡有詠嘆調,組曲中沒有詠嘆調,所以您的問題應該有很簡單的解答,不是。
: 而不用中文思考模式的話,其實他們都只是歌,歌劇裡的歌,組曲裡的歌,只不過為求
: 方便,以及必須有個翻譯,才會有歌劇裡有詠嘆調這個詞。
: 但我不確定您的意思是什麼;什麼意思是這首算不算詠嘆調?Air算不算Aria?還是
: 別的意思?
: 至於組曲是不是詠嘆調,我就更看不懂了。這兩個是不同世界的東西 :)
: Aria大多指歌劇詠嘆調,少數時候是一些特定音樂會詠嘆調作品,或神劇等曲目的片段。
: 作曲家稱它為aria那他就是。至於巴赫稱它為air,自然不是aria。再說,air是巴洛克
: 組曲中常見的一曲。
去查一下語源學辭典(
http://www.etymonline.com/index.php) 的Aria跟Air條目,
這只是不同語言的差異,常見得很。
Aria被翻成詠嘆調基本是過度詮釋下的錯誤。
要了解Aria就得同時了解Recitative,很可惜中文又過度詮釋把它翻成宣敍調,
一齣戲裡一下子宣敘下一秒開始詠嘆,不覺得很神經病嗎?
如果中文這個翻譯是正確的,那我會非常欣賞英國人的品味──
從Purcell之後就鮮少歌劇(20世紀後不算),然後拼命搞合唱(*1)。
Aria跟Recitative基本是詞與曲的關係,Aria是曲>詞,Recitative是詞>曲,
Recitative是在用抑揚頓挫的方式說台詞,Aria則有點像香料,
要有一首美美的歌曲穿插,不然一般觀眾很有可能睡著。
當然能夠把Recitative寫得一點也不無聊的作曲家例外,
Debussy的Pelleas et Melisande就是其中的經典。
Aria有點像以前港片,電影中間一定要穿插唱歌的橋段
──其實古早港片這慣例比較像鄉村騎士那首有名的intermezzo,
只是不知道港片為何能把這橋段搞得這麼聳......
巴哈把這首曲子命名叫Air或者Aria,真的一點也不奇怪。
可以想想看巴哈的教會作品(Organ、Cantata)裡,
已經有太多賦格、聖詠、Recitative這類嚴肅的東西,
一首難得的抒情器樂作品從聲樂那邊借個Aria的名字很正常。
*1: 一齣歌劇裡,除了序曲、Recitative、Aria,還有Chorus
--
http://vventhome.pixnet.net/blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 101.14.17.164
推 percus:並不是因為太多太少的問題。 08/28 01:37
→ percus:在巴洛克時代這本來就是英式組曲裡常見的一曲, 08/28 01:38
→ percus:巴赫沒有因為自己寫太多什麼而特別寫了這個。 08/28 01:38
→ percus:我也不能同意aria是為了不讓一般觀眾睡著而寫的。 08/28 01:40
→ percus:recitative寫得好的作曲家太多了,aria絕對不是為了平衡。 08/28 01:40
→ percus:air以及aria早就是音樂曲式/名詞。直到十八世紀才成為歌劇 08/28 01:41
→ percus:不可或缺的部分。aria不是從歌劇出來的,反倒是歌劇用了ari 08/28 01:42
→ percus:a 08/28 01:42
推 percus:如果從歌劇的角度出發,的確您說的沒錯,要了解aria就一定 08/28 01:45
→ percus:要知道recitative。但我認為這是落入了我們今天的思考模式 08/28 01:45
→ percus:的限制。因為air或aria早在歌劇之前就有了,因此不能從歌劇 08/28 01:45
→ percus:來解釋,也因此回應原發問者,不能用詠嘆調來解釋。 08/28 01:46
→ percus:詠嘆調出自歌劇,用了這個詞已經假設aria一定是歌劇的了。 08/28 01:46
推 herroyuilh:可是拍手都是合唱或是ARIA完...很少會在念完宣旭調拍手 08/28 14:04
推 percus:交響樂拍手也是第四樂章,前三個樂章不拍跟重不重要沒關係 08/28 14:29
推 amozartea:也沒翻錯吧 aria就是旋律的意思... 08/28 16:50
→ wenthome:回P板友的話,Aria跟Recitative本來就是有詞曲上的相對 08/28 22:05
→ wenthome:關係,基本會標Aria的劇,都會有Recitative。無論是 08/28 22:10
→ wenthome:巴洛克義大利歌劇、神劇或Cantata,都是這樣。 08/28 22:11
推 percus:的確是我說的不清楚。我的意思是從「劇」出發,那當然會有 08/28 23:23
→ percus:相對應的recitative。但是aria的出現早在它被各種劇採用之 08/28 23:23
→ percus:前。因此用「劇」回來探討aria就已經先把aria限制在其中了 08/28 23:24
→ percus:aria是更早的東西,後來才使用在各種劇目當中。 08/28 23:24
→ wenthome:我的錯,都忘記還有Ayre這東西了...... 08/29 00:07
→ percus:我沒有專業研究,但我猜巴洛克組曲的air的確是從英國air 08/29 02:46
→ percus:/ayre來的。 08/29 02:46
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.5.68