看板 creamy-hamoo 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《mouung ()》之銘言: : 1.搖滾巴比的angry inch 嘿美與憤怒的一吋啊 : 2.pulp的feeling called love : 並列第一! : 唱angry inch的是傢伙是叫chesterㄇ? : 他還有唱什麼別的作品ㄇ? 你的是音樂劇卡司版的嗎? 可惜我手邊只有電影原聲帶 改天來交換一下吧 如果是電影版的主角(也就是導演) 那他的故事可多了啊 不過我都是知道音樂劇方面的事情 沒記錯的話 音樂劇卡司的hedwig應該和電影版的是同一個人John Cameron Mitchell 不過如果你的是音樂劇卡司的 手冊裡應該會有寫是誰唱的吧 : 他的聲音好讚阿! : 可以讓我聯想到摔南瓜 : 可是又比較帶有一股英國的幽雅味 : 為什麼英國腔連亂叫的聲音都很幽雅呢!? 我覺得英國腔實在是渾然天成啊 台灣人超難培養的 : feeling called love實在是異軍大突起 : 平常聽different class都把重點放在前5~6首 : 一直沒有專心聽過這首歌 : 但是這首歌實在是.......太讚了! : 集靜謐 爆炸 搖滾於一身 : 尤其用pulp那種誇張浮麗的方式演出爆炸 : 實在令人耳目一新 : 英文字母還分開唱 實在是太有渲染力了!! : "L~O~V~E~" 喔~~~太感人了~~ : 有字母拼音真好! : 中文難道要唱"ㄞ~ㄑ~ㄧ~ㄥ" 嗎? 我覺得不只是拼音而已啊 有些東西就是用中文唱就會很奇怪 音樂劇這種東西也很多啊 像是芝加哥裡面那首唱律師的那首歌 也有唱B I double-L Y 噢 我第一次聽到這詞覺得超棒的 英文才能這樣子變化啊 可是去看芝加哥電影的時候 唱到這一句的時候 下面字幕一打出來 就聽到旁邊的女生 噗嗤 了一聲 = = 嘖 竟然對這麼讚的詞嗤之以鼻 另外還有些歌啊 像有首歌叫Vanilla Ice Cream 還挺讚的 最後面要有點花腔唱vanilla ice cream 聽英文就覺得很合情合理啊 又能帶到整首歌的高潮 可是如果想像用中文唱花腔"香~草~冰~淇~淋~" 真的聽到只會在心中罵 幹 什麼鬼啊 吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.31.180