作者SanderLee (kindness of philosopher)
看板dictionary
標題[問題] CASIO XD-GW9600與SEIKO SR-E8600
時間Tue Aug 7 11:58:21 2007
大家好
先感謝諸位曾分享日系翻譯機心得之板友
因為這些訊息在一般網路上得之不易
爬文好幾次之後
加上去CLUB JAPAN看了一些機型
最後剩下如標題所示之兩款在考慮
有幾個問題想請教
1.是否翻譯機介面之文字都可以轉成英文?
因為我是為了英英字典而買,對日文則一竅不通
2.說明書有簡略的中文或英文可以參考嗎?
3.CASIO之機型較SEIKO貴了3000-4000元台幣
就英英字典來說多了OXFORD AMERICAN DICTIONARY
我倒也不一定需要這本
只是除了價錢考量外
不只一個人說過日本坊間之評價
CASIO的機子比較兼顧耐用
我想跟大家確認這個評價
若是真的
則差別很大
多花一點錢也沒有關係
因為我們畢竟在台灣或美國
維修的部分總是傷神
先謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.49.113
推 coolbeela:1.不行 2.沒有 3.機子看使用者習慣和運氣 08/07 13:01
→ coolbeela:再怎麼耐用 不愛惜也是會掛 再怎麼愛惜 運氣不好還是掛 08/07 13:02
→ coolbeela:看不懂日文 至少漢字 邊看邊猜 外加自己摸索 應該也還好 08/07 13:02
推 SanderLee:謝謝:)但是使介面用文字不能改成英文我好訝異,無敵可以 08/07 18:14
推 SanderLee:請問日系翻譯機字典介面都只有日文嗎,seiko呢? 08/07 18:18
→ SanderLee:這樣使用實在很擔心不能上手啊,一台也要萬把快 08/07 18:19
推 kander:Canon可以將介面改成英文(好像簡中也可以)。 08/08 21:17
推 SanderLee:感謝,應該會買 CASIO XD-GW9600。請問操作真的自己摸索 08/09 10:05
→ SanderLee:就可以嗎?有些擔心,完全沒頭緒,也辜狗不到 08/09 10:06