→ loopuntil:這裡指的是一般文字用法,如果是奇幻小說當然直接用龍 09/15 12:41
→ loopuntil:就好了,如果是因為方言轉化的問題,那「便當」也不是 09/15 12:42
→ white07:這樣氛圍就跑掉了XD 09/15 12:43
→ loopuntil:純正的中文用法……「催谷」是廣東話也常在武俠小說出現 09/15 12:43
推 lisido:怎麼看都像是壯陽藥品的廣告 (死 09/15 12:44
→ loopuntil:只是論這一句嘛,氛圍就先不管了XD 09/15 12:45
推 Evam06:我想到某種廣告(很糟糕 XD 09/15 13:10
推 Ybrik:同樓上 XD 不過這樣好像也說得通... 09/15 13:17
→ Ybrik:以前高中時老師會說學生:上課一條蟲,下課一條龍... 09/15 13:18
推 sogfried:「林覺得大爺爺就像真正的活龍,載著自己飛上天堂...」 09/15 13:22
→ Ybrik:私以為民間說的活龍較接近活力、精神上的強壯,與肌肉的強壯 09/15 13:22
→ Ybrik:叫無關係... 09/15 13:23
→ Ybrik:較 09/15 13:23
推 egozentriker:好啦 我來說一點比較中肯的 畢竟我們都是用中文創作 09/15 13:32
→ egozentriker:黑龍江有豬婆龍的傳說 就是豬龍合體...後來有人說是 09/15 13:34
→ egozentriker:鱷魚 按照圖騰信仰來說 龍(蛇)數於北方文化 09/15 13:34
→ egozentriker:在中國古代 龍幾乎和所有你想得到的動物都有合體過 09/15 13:35
→ egozentriker:西洋的龍姑且不論小說 在歷史(藝術)中都是邪惡的象徵 09/15 13:36
→ egozentriker:像聖喬治屠龍的題材就很常見 如果是要創作 那麼小說 09/15 13:37
→ egozentriker:方面對龍的再創作我認為幾乎是可以不必要參考西洋的 09/15 13:37
→ egozentriker:因為大家都是創作咩 所以用D&D或者奇幻小說的依據 09/15 13:38
→ egozentriker:龍的形象幾乎可以說是基於方便而非基於歷史風俗 09/15 13:38
→ egozentriker:我是說對目前這裏的創作者而言 因此是見仁見智的 09/15 13:39
→ egozentriker:但是作者如果沒有主動清除"龍"這個字的傳統印象 09/15 13:42
→ egozentriker:並架構新的(不管是獨創或參考西洋風)那麼是很難避免 09/15 13:42
→ loopuntil:就算古文也有「生龍活虎」這種用法啊…… 09/15 13:43
→ egozentriker:這個文化圈的讀者有先入為主的解讀 因為文字習慣 09/15 13:43
→ chhs:圖騰信仰 龍蛇,我以前看得好像說是農,南方文化? 09/15 14:30
→ chhs:ex.苗族的女媧 嗯,到處都有XD 09/15 14:31
→ egozentriker:糟糕 我怕我記顛倒=_= 玄鳥是算南還北 總之代表中原 09/15 14:55
→ egozentriker:那邊是北方 因為伏羲女媧是蛇身所以我這樣記 09/15 14:56
→ egozentriker:南方文化就不可能是農了 是採集魚獵 09/15 14:56
→ chhs:玄鳥 好像是伏羲 東夷(商後) 09/15 15:01
→ chhs:google了一下 (伏羲請略過XD) 09/15 15:12
推 teiD:XD這是中藥購物頻道的廣告嗎? 09/15 15:59
→ seba:關於龍的資料,我推薦奇幻基地出版的 幻獸龍事典 本來想介紹 09/15 18:40
→ seba:但突然發懶 對龍的議題想多加了解的 可以去看這本很棒的書 09/15 18:41
推 Jackalxx:推幻獸龍事典,是本會讓人想直接啃完的工具書XD 09/18 00:42
推 AnimalFarm:推活龍.... XD 09/19 11:43