※ 引述《saiet (イリヤの空、UFOの夏)》之銘言:
: ※ 引述《Eriol (腦力激盪)》之銘言:
: : 引自天龍第二回
: : 最後寫道︰“世人練功,皆自雲門而至少商,我逍遙派則反其道而行之,自少
: : 商而至雲門,拇指與人相接,彼之內力即入我身,貯于雲門等諸穴。然敵之內力若
: : 勝于我,則海水倒灌而入江河,凶險莫甚,慎之,慎之。本派旁支,未窺要道,惟
: : 能消敵內力,不能引而為我用,猶日取千金而復棄之于地,暴殄珍物,殊可哂也。
: : ”
: 海水倒灌而入江河
^^
這字的意思應該不難理解!
: 我倒不認為是本來要吸人內功變成被吸內功
: 而是在對方內功勝過自己的時候
: 有可能因為一時之間吸太多
: 導致身體不堪負荷
: 就像海水湧入江河,江河暴漲,氾濫成災
北冥自喻為「北海」,以收納世人內功「江河」!
甚麼是海?甚麼是江河?
這原文有寫。
: 以人體經脈來看
: 可能會有走火入魔之類的反應
: 只是從段譽的經歷來看
: 去吸內功勝過自身的人
: 也沒出過什麼亂子
: 或許勝過的量還要夠多才能造成危害
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 不過虛竹後來被硬塞兩個老人的內功
: 也不見他出什麼問題
: 那要造成危害的需求量也太難達到了
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 如果真的要用大海對江河差距來看
看了您這幾句話,真的有些懷疑您的國文程度!!!
原文為:
前提:敵之內力若勝於我
結果:則海水倒灌而入江河
評論:凶險莫甚,慎之,慎之。
被您改成這樣:
前提:敵之內力若勝於我,而且是如海水多於江河的差距遠勝於我……
您把「結果」改成「前提」!?
: 那要發生危害的概率實在是太低了
如果是您說這樣,秘笈幹嘛要提醒人?
秘笈上評論:「兇險莫甚」,
您卻又改成:「無甚兇險」!(要發生危害的概率實在是太低了?!)
擺明是您弄錯了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.79.160.69
※ 編輯: F00L 來自: 203.79.160.69 (01/06 05:55)