看板 emprisenovel 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Movie 看板] 發信人: Delia.bbs@bbs.cs.nccu.edu.tw (感覺系女子), 看板: Movie 標 題: [轉錄]關於配音的一點小問題 發信站: 政大貓空行館 (Thu Jul 20 11:56:01 2000) 轉信站: Maxwell!bbs.ee.ntu!freebsd.ntu!netnews.csie.nctu!news.cs.nthu!bbsnews. 關於配音 我總搞不清楚這為什麼會是重點? 可能我超級討厭配音吧! 看哪部港劇不是配音的? 香港的電影也是配音的 為什麼要配音? 如果看過南海十三郎的莫不沉迷在那粵語對白的精采 要是南海十三郎用國語配音,那它有什麼值得看的價值? 侯孝賢的海上花,還不是強迫一堆港星台星全講"上海話" 這才是"海上花"呀! 如果真要論配音,那麼成龍的西域威龍也請道地的美國人來配 安那與國王裡的發哥也請個泰國人來配音好了 而什麼又是"精準"的中國話呢? 這部片裡,維一不會製造笑場的是章子怡 他代表國語? 張震的語言是我們最熟悉的腔吧? 不也嫌得半死? 用原音,才能顯示一個演員的聲音"演"得如何? 不會用聲音,再標準的國語也是處處可笑.... -- ※ Origin: 貓空行館 ◆ From: Aries.fdorm5.nccu.edu.tw