※ 引述《fario (the bubble)》之銘言:
: ※ 引述《outty ( )》之銘言:
: : 推 fario:我要英文兩篇 140.112.157.127 05/23
: : 推 sickness:三篇都要 謝謝 140.112.7.59 05/23
: : 推 rwl:我也要英文兩篇 140.112.102.4 05/24
: : 推 littlera:我各要一篇,禮拜四中午可以去社辦拿 219.84.15.88 05/24
: 前面三位的講義印好了,不過被我拿不小心全數領走,
: 新婷的明天見,紅林我放回社辦好了
: 沒印到的中文講義,我明天再去社會系助理室拿
: 小小呀,
: 英文兩篇的意思是說,有兩種英文講義各印一份,
: 所以你應該是兩篇英文、一篇中文?
: 也放社辦吧
我從醫療社會學的課拿到另外兩種補充資料,
一個是摘錄Flexible Bidies的中文翻譯
另一個應該是助教做的,簡介作者以及導讀三篇文章
看完這個在唸應該會比較知道方向
但是那天影印的時候漏了第二個,然後第一個似乎在網路上有
不過我今天查的結果是 那個網址已經不存在了(SARS與台灣社會)
所以..................大家如果不介意,那就星期五再傳閱好了
如果介意的話,我也可以影印,不過要明天才能去社辦拿喔!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.90.225