看板 foreigner 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《fnz (frnz)》之銘言: : 喔喔 突然搞懂了 : 應該是跟最近在吵的台灣興建賭場有關 : 與其要騎馬去賽馬 不如騎人 : (意思是不要把快樂建立在馬的痛苦上) : 跟牛仔的意思一樣 : ※ 引述《fnz (frnz)》之銘言: : : http://0rz.tw/a72Bg : : 英文不是很好 怕會錯意 @@ : : 請問有人知道這T-shirt上的英文是什麼意思嘛? : : "Save a horse, Ride a taiwanese" 這句話做何解呢? : : 是不是有除了字面上的意思以外 真正的涵義? 我還是搞不懂.... 這樣就去騎政客啊....騎什麼台灣人 我也搞不懂這立場到底是站在台灣人立場還是別的地方的人的立場做出來的 還有作者是哪裡人... 我真的覺得不好笑耶....拿台灣人跟馬比甚至不如馬的說法 是我太古板了嗎? 到底笑點在哪.....? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.169.108
saram:是因為台灣最近有人提議賽馬, 所以反對者開 125.229.43.16 04/30 16:22
saram:罵, 藉由改歌詞諷刺台灣人. 125.229.43.16 04/30 16:23