看板 fruitbasket 關於我們 聯絡資訊
除了標題幻影天使變成魔法水果籃 裡面的內容翻譯有改變嗎? 我指的是重新出版的東立版本.. EX:東立版的單行本第一集和大然版除標題不同..還有哪裡不同 ︿︿ -- 俺滴相簿XDhttp://www.wretch.cc/album/macubex -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.46.75
miwako:名字的翻譯不同 218.166.53.223 06/07
jidou:"卯緒"是大然翻錯,但"利津"是大然翻對 61.229.34.212 06/08
congregate:波鳥 -> 羽鳥 其實兩個都可以 波鳥比較好聽220.135.188.181 06/08
ping9000:我也覺得波鳥比較好聽 140.112.7.59 06/08
ping9000:我覺得卯緒這名字比亞里沙聽起來還有魄力~~ 140.112.7.59 06/08
yami0711:"利津"應該是漢字吧~~真不知道怎麼翻錯的... 140.112.7.59 06/09
yotsuba:可是她名字就是ありさ呀..翻成卯緒是錯的吧? 61.228.31.12 06/09
yotsuba:魚谷亞里紗 Uotani Arisa ;卯緒可能是Uo的音譯 61.228.31.12 06/09