看板 haiku 關於我們 聯絡資訊
一、 其實原本不是要發表一篇某某宣言之類的文字,但不得不說 現在的漢俳幾乎無法被認可為一種詩體 常見的三行、兩行模式與現代詩中的小詩難以區分 如果我們不先在俳體的規範上有所共識 創作也將難以進行,俳句始終會被視為現代詩的一部份 因此必須脫離現代詩! 藉由創作實踐以及理論探討 逐步建立起一個大家能廣泛寫作且又專屬於漢俳的詩體樣貌 才能有獨立於詩人的俳人! 二、 日本俳句由「五字、七字、五字」三行,共十七個假名(音節)組成。 於是早先提倡漢俳的人,便將十七個假名套成17個漢字,來制訂漢俳,並保留季語。 然而現代日本經歷「自由俳運動」已經有放棄季語的作法(雖然仍未成日俳主流) 相較於習慣現代詩的我們,漢俳如果再保留季語,確實是掉頭自我限制。 另外目前創作俳句最顯見的樣式是:三行(或兩行)。 漢俳的三行作法自然是受日俳假名「五七五」的啟發 問題是,三行漢字的內容遠比17個假名多上太多 如此與現代詩中的小詩有和差別?何不稱現代詩就好? 只是徒以俳句為名目,對於漢俳沒什麼進展 這樣的作法顯然相當放不開,安於三行有較多一點的內容可以表現 沒有勇氣與現代詩分割自成俳體的決心,於是漢俳始終在三行逗留而無法自成一格 這種不安,同樣表現在「標題」上,基本上日本俳句是很少標題的 但漢俳卻幾乎都有標題,這便是現代詩的強大影響 三、 上述兩類漢俳始終無法脫離現代詩的窘境 最根本在於對日本俳句已經先有錯誤的過於僵化的既定觀點 這一點翻譯要蠻大的責任,誤導了許多不諳日語的寫作者 事實上,日本俳句是種「一句/一行」的詩,是最短小、最屬於瞬間的藝術。 所謂漢俳也應該是「一句/一行」的詩體才對! 就像翻開日本的俳刊,每首都是獨立的一行,但為何書法卻又常寫成三行? 以一行作為表現形式的同時,又以一句為內容的範圍 日本俳句「五七五」的模式是在「句的內容」上來講,行仍然是一行 同樣地,漢俳也能在一行中自由存在三個不等的「句段」 寫作漢俳時可以全作為一行(事實上就只有一行) 也能以三個句段表現(但不代表三行) 比如我的作品「塑膠花」中的一首: 窗 外 芭 蕉 窗 窗 → 外 內 窗 芭 芭 內 蕉 蕉 芭 蕉 事實上只有一行,兩行並排是在一句上來看分為兩個句段 也因為漢字的特性,漢俳具有比日本俳句更高可塑性的可能: 漢俳可能更短、更多句段;更直接的同時也能更多歧異 漢俳一行可以是一個字,也可以上百個字;一行可以不分句段,也可以十個句段以上。 更直接的同時,也能存在更多歧異。 四、 想搞漢俳,「一句/一行」的詩體規範是絕不能妥協的 不然永遠無法脫離現代詩自成一種新的詩體 似乎說了很多,可看作我個人的「漢俳主義第一次宣言」 相信上述說法還有很多不周全的地方 請多指教、回應 我們讓俳句真的搞起來吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.52.69 ※ 編輯: kpg 來自: 218.166.52.69 (11/20 01:56)
arkino:借轉 謝謝 :) 11/20 07:32
sleeplist: 12/22 02:50