看板 haiku 關於我們 聯絡資訊
(※原文無法打出的漢字用中文字代替,並在下方用「*」標示。) 1. 青田青し父歸るかと瞠るとき * 秧田綠油油, 瞪大眼睛說  「父親回去了嗎」時 2. 捧ぐるものなし墓前にて日傘たたむ 沒有帶供奉的物品, 於墳前 收起陽傘 3. グライダーゆき雲の峰損はず * 滑翔機飛過, 山峰般的積雲 完好無缺 4. 滯空や雲の峰には頭がふえて * * 滯空, 山峰般的積雲 多了一顆頭 5. 歸路遠し泳ぎし髮をまた括る * * 歸路遙遠, 把游泳完的頭髮 又綁起來 ------ 津田清子(1920-),日本俳人,著有俳句集《禮拜》(1959)、 《第二人稱》(1973)、《縱走》(1982)、《葛衣》(1988)、 《七重》(1991)、《無方》(1999)。 以上五首出自《禮拜》。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.47.18 ※ 編輯: aimita 來自: 218.173.47.18 (02/07 15:20)
sayuki: 02/07 15:20
※ 編輯: aimita 來自: 218.173.47.18 (02/07 15:21)
kpg:很豐富,謝謝原PO! 02/08 10:40
aimita:^^~ 謝謝版大及版友 02/08 11:05
geken: 02/08 23:20
※ 編輯: aimita 來自: 1.174.57.119 (12/24 20:39)
kpg:然而日文俳句都是一行,翻譯成三行是現代詩的譯法 07/18 22:31