看板 historia 關於我們 聯絡資訊
藉這個標題問一下文白異讀的問題 漢語方言中我只會講官話和閩南語 為什麼閩南語中一大堆文白異讀 官話中卻幾乎沒有? 這跟官話的發展歷史較短有關係嗎? 我自己有想過一個可能性 會不會閩南語的白讀其實是源於外族的語言 閩南人再把它們套上意近的漢字 類似像日語的訓讀那樣 會有這種可能嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.115.97
tailang:張光宇"閩客方言史稿"先看看或許能解你疑惑 06/12 11:28
MerinoSheep:相反 白讀通常反而是更古老的漢語音 而文讀是官話音 06/12 11:46
xhoques:官話也有很多,只是變成國語之後幾乎都削減掉了,如下 06/12 14:33
xhoques:血(xie3 vs xye4) 白、柏(bai2 vs bo2) 著(tao vs zhe) 06/12 14:38
MilchFlasche:確實,官話也有很多白讀音。 06/12 21:00
arenptt:有些字典會有標記讀音和語音, 就是官話的文白音 06/13 09:11
aaa8841:姊ㄗˇ ㄐㄧㄝˇ 誰ㄕㄨㄟˊ ㄕㄟˊ 06/13 13:31
adst513:車ㄔㄜ ㄐㄩ 落ㄌㄨㄛˋ ㄌㄠˋ 06/13 22:48
adst513:基本上二樓的說法已是學界共識 不過我懷疑子音不適用 06/13 22:49