作者calebjael (calebjael)
看板historia
標題Re: [疑問] 朝鮮王朝君王的稱謂
時間Sat Jun 20 10:19:58 2009
※ 引述《guanquan ()》之銘言:
: 標題: [疑問] 朝鮮王朝君王的稱謂
: 時間: Thu Jun 18 22:05:38 2009
:
: 朝鮮主受明朝冊封為朝鮮國王
:
: 我相信他們跟中國書信往來應該都是自稱朝鮮國王
:
: 那請問對內自稱的時候呢?
:
: 另外第一人稱會用朕嗎?
:
: 還是用寡人 孤?
:
: 而在中國的明朝和清朝兩個時代有沒有什麼差別呢?
:
: 純粹好奇
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 220.134.115.178
: 推 sdfg246810:1.朕 2.平民稱皇上 06/18 22:21
: 推 r123z999:亂講 明明是 1.自稱 寡人 2. 平民稱 主上 06/19 00:19
: 推 calebjael:韓國自己都是說"the king and the clown"﹐偏偏有人一定 06/19 02:58
: 推 ohmylife:要叫「皇上」 06/19 02:59
: → calebjael:要把它翻譯成皇上......幹脆回復到李成桂的稱呼"權署高 06/19 02:59
: 推 ohmylife:幫忙接一下XD 06/19 02:59
: → calebjael:麗國事"算了。 06/19 03:00
: → calebjael:XD 06/19 03:00
: 推 aaa8841:中國為朝鮮跟日本打了三次 真是罪惡的小東西啊 06/19 11:36
: 推 PrinceBamboo:除了明朝和甲午戰爭 還有一次是什麼? 06/19 13:14
: 推 louisbond:唐朝還有一場幫新羅 06/19 13:51
: → leepingyo:跟越南一樣 對外稱王 但內部仍是皇帝和朝廷的稱謂吧? 06/19 17:53
: 推 sdfg246810:我有手頭上有韓國歷史教科書原文的...看看就知道了 06/19 19:04
: → sdfg246810:也不用在那裡辯 06/19 19:04
: → sdfg246810:L說的正解.....一些人真是的 06/19 19:05
: 推 calebjael:樓上﹐你應該去找歷史文獻﹐特別還要注意不要找高宗純宗 06/20 09:24
: → calebjael:稱帝後給自己先祖追加皇帝尊號那八個。 06/20 09:27
: → calebjael:當時朝鮮還是用中文﹐沒必要去找今天的韓文來糾纏翻譯。 06/20 09:28
: 推 sdfg246810:從朝鮮時代的文獻記載...就是這樣了..在上去的朝代 06/20 09:44
: → sdfg246810:不敢說...不過..只是個稱號...大陸叫台灣的總統 06/20 09:45
: → sdfg246810:是用總統稱呼還是省長 還是區長 道理是一樣的吧 06/20 09:46
: → sdfg246810:國人自己爽就好 06/20 09:46
: 推 calebjael:是嗎﹖那麻煩解釋下朝鮮王朝實錄裡用詞用字的不同。 06/20 09:48
: 推 calebjael:超3行﹐我會另文回復。 06/20 09:52
比如說這個韓國官方的網址﹕
http://sillok.history.go.kr/
剛好﹐它的首頁那張圖就是被稱為韓國第151號國寶﹐被列入UN的世界記憶遺產
的"朝鮮王朝實錄"中幾本的封面。
朝鮮王朝實錄是以編年體的方式編寫的歷代朝鮮國王時期的史書﹐圖片中可以
看到的有七本﹐上面的漢字分別是編寫於1413年的"太祖實錄"﹐1431年的"太宗
實錄"﹐1499年的"成宗大王實錄"﹐1653年的"仁祖大王實錄"﹐以及我不知道年代
的"定宗大王實錄"﹐"正宗大王實錄"﹐"英宗大王實錄"。
除了早期的太祖實錄、太宗實錄因為當時尚未被封為朝鮮國王﹐而是權署高麗
國事﹐權署朝鮮國事之外﹐不管廟號稱呼為祖為宗﹐都加了大王兩字。
這套圖樣中的印刷本﹐是壬辰倭亂後﹐根據殘存的全州副本﹐於1603年由朝鮮
官方印刷的五套實錄﹐並在後來加上後世歷代國王的實錄而成的。
現存一套是原存摩尼山史館﹐後來移放鼎足山﹐日韓合並時期被移交到日本帝國
大學﹐二戰結束後移交回首爾﹐韓戰中被北韓繳獲﹐現存平壤金日成綜合大學。
另一套是太白山史館本﹐同樣移交到日本再移交回韓國﹐韓戰時南韓政府搶先
運到釜山收藏﹐現存釜山韓國政府記錄保存所釜山支所。
內容的電子版網絡上有中文有韓文﹐有興趣可以自己去翻閱﹐是了解朝鮮的主要
史料以及中國東北、女真、日本歷史的重要史料。
對於日韓合並後韓國總督府增加的最後兩個皇帝的實錄﹐北韓南韓都不承認為
朝鮮王朝實錄的一部分。
我想﹐到底朝鮮王朝當時在自己國內是怎樣自稱自爽的﹐這個問題可以結束了吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.19.127.27
推 sdfg246810:我不會和你爭論...有學過韓語懂點韓語歷史的人就知道 06/20 10:25
→ sdfg246810:當時不可能有全中文一定是夾雜韓文...如果是全中文 06/20 10:26
→ sdfg246810:那也一定是近代後人所編...我想看看 全 中文整套的 06/20 10:27
→ sdfg246810:朝鮮王朝實錄.....記得喔...是全中文的喔 06/20 10:27
→ calebjael:你是欺負大部分人不懂韓文是吧﹖那你怎麼不點進去看朝鮮 06/20 10:27
→ calebjael:王朝實錄的內容啊﹖這個網站就有啊﹐剛好它還列了後來編 06/20 10:28
→ calebjael:的稱了皇帝那兩個高宗實錄和純宗實錄呢﹐看看他們用字的 06/20 10:29
→ sdfg246810:有看過近代的韓國歷史教科書都知道是不是 自己人稱黃帝 06/20 10:29
→ sdfg246810:對外稱王.... 06/20 10:29
→ sdfg246810:我剛剛看過了...就是沒有你說的全中文版阿 06/20 10:30
→ sdfg246810:我沒有欺負...但是事實就是這樣...我手頭上有幾本 06/20 10:31
→ sdfg246810:韓國國立高中歷史教科書 06/20 10:31
→ calebjael:幸虧有你隔開﹐不算超3行。那你不是說韓國人自爽﹖難道 06/20 10:32
→ calebjael:這韓文版的朝鮮王朝實錄就不是韓國人寫的了﹖哪裡皇帝了 06/20 10:32
→ sdfg246810:算我錯了...可以嗎... 06/20 10:33
→ calebjael:至於中文﹐封面在那﹐封面那字不是中文啊﹖400年前印的o 06/20 10:34
推 sdfg246810:裡面文章內容要去看啦...中韓文夾雜...韓語不難 06/20 10:35
→ calebjael:韓語不難﹐要Ctrl-v出來難而已。所以網址在那﹐大家都可 06/20 10:39
→ calebjael:以去看。專有名詞都有漢字附注。這樣更多的人能夠做判斷 06/20 10:41
→ calebjael:不會隻有兩三個人各說各的。 06/20 10:42
推 march20:在世宗之前, 世界上不存在諺文這種文字, 如果太祖大王實錄 06/20 11:21
→ march20:是在世宗之前就存在, 真的有"漢諺夾雜"才叫不正常 06/20 11:22
→ march20:(太祖實錄於太宗 13 年編撰, 請問如何韓漢夾雜?) 06/20 11:24
推 sdfg246810:編寫到世宗時代後..還在編寫...怎麼不說這時代不是 06/20 11:31
→ sdfg246810:漢韓夾雜 06/20 11:31
噓 popoka:本來不想噓....但中韓夾雜是怎樣... s你也稍稍了解一下好嗎 06/20 11:32
推 popoka:發現原po不是s 推回來~ 06/20 11:34
推 sdfg246810:我還沒有看過全漢文的朝鮮王朝實錄.... 06/20 11:35
推 sdfg246810:有的話我還真希望看到... 06/20 11:37
→ march20:好啦好啦, 中文 wiki 不可信, 我知道, 我知道... 06/20 11:39
推 sdfg246810:那..外部連接朝鮮王朝實錄韓國網站是假的啊 06/20 11:40
→ Swallow43:有些大學圖書館有這套實錄全集,裡面的確是全漢文 06/20 12:24
推 sdfg246810:哪些大學...我想去看看 06/20 12:32
推 sdfg246810:首爾大..就不用說了...是不開放給人看的 06/20 12:34
→ Swallow43:請洽台灣各大學圖書館,而且都是對外開放的 XDD 06/20 13:38
推 MRZ:sdfg246810,推文超過三行,請向謝團長報到三天. 06/20 13:50
推 tenshoufly:推原po 06/20 21:05