作者youtien (大叮噹)
看板historia
標題Martin Jacques : When China Rules the World
時間Tue Nov 3 21:31:22 2009
Martin Jacques: When China Rules the World -- The Rise of the Middle Kingdom
and the End of the Western World
老哥帶了這本書回來,今天隨意翻了幾章。此書對中國從古到今的歷史文化
政治經濟等等方方面面都介紹到了;以一部西方人寫給西方人看的著作來說,此
書還算中規中矩,至少我還沒看到過激或錯得離譜之處。
作者認為中國不能只算是民族國家(nation-state),而更多、更主要地是一
個文明概念的國家(civilization-state),論據是中國人以五千年歷史、炎黃子
孫、飲食文化、儒家思想等等為自我標榜,提到中國多是包含一切朝代來講....
..不算錯,但比起王明珂等專業史家的論述就太簡略了。新疆、西藏及少數民族
問題的部份還沒細看。
最引我注目的問題,還是中英文名詞對譯的、「引喻失義」。如,「黃帝」
譯為Yellow Emperor(在音譯Huang Di之外),有點歷史常識的人都可以看出這
譯法太有問題了。Emperor一詞源於羅馬時代,本是軍事意義上的稱謂,後來才管
到政治;中文的「帝」卻是一個宗法性的、天人之間的政教尊號,上古的三皇五
帝更不可和秦始皇以後的「皇帝」同日而語。我聽說西方學者也是以名詞、語言
的「小學」為基本功,但從此書看來,作者對中文用的功還不夠啊。把部落共主
、道統象徵的黃帝稱作emperor,感覺就是不對啊。
此外,談到地方政制,中國的省對應的是province,就方便和習慣上來說這
也不是不可以,但你既然要給西方人介紹中國,就應該把兩個詞、兩種概念的根
源與古今意義流變好好釐清。而我沒看到作者有作這方面的工夫,或許這是因為
作者是讀國際關係而非歷史出身,不夠敏感吧。不過中國地方政制演變,對一個
非歷史本行的英國人來說也是太複雜了。
其他部份還沒看。雖然那些部份,如談台灣,談新疆西藏,談政治經濟(看
了一些,基本是持平之論)更值注目。但名詞概念的繼續混淆,就註定了一般西
方讀者與中國歷史文化的繼續隔閡。要消除這隔閡,大概還是得靠中國人。
--
「--仁愛國中真的是一個很好的學校,它的校規不太嚴,讓我們有自己的空間,
發展屬於自己的專長與興趣,以及各式各樣的觀念。」這段話可以有很多種解釋。
http://sites.google.com/site/youtien/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.10.52
※ youtien:轉錄至看板 book 11/03 21:40
推 Atropos0723:坦白說....對於這項問題的要求有點苛吧..... 11/03 23:31
→ ewayne:封建制度到現在台灣的學生也還是會亂比阿~ 11/04 00:24
推 LUDWIN:看戰國版就知道,一堆人還真的以為武田家是全體領信玄年薪 11/04 00:51
→ LUDWIN:從上到下大名管宿老管家老管部將管侍大將...的中央集權組織 11/04 00:52
→ LUDWIN:然後一提到封建就以為只是『古代制度』的代名詞 11/04 00:52
→ chernenko:"封建"變這樣是中共害的(無誤 11/04 10:44
推 adst513:是馬克思 馬克斯定義的封建跟東方西方主流都不一樣 11/05 00:41
→ adst513:比較偏向佃東 地主 貴族 握有資產者與其相對者的關係 11/05 00:41
推 adst513:似乎翻譯成優勢階級強勢比較好 11/05 00:45
→ adst513:其實我比較care省的中文用法 應該用行或行省會比較好 11/05 00:50
推 MRZ:adst513說的很好,可惜推文超過三行,下次再犯就要水桶三日了 11/05 01:32
推 adst513:咦咦?這裡是歷史版?(驚) 11/05 17:09