※ 引述《weekstop (weekbee)》之銘言:
: 補充唐代"中國"的用法,已經和今天非常接近了。
: 遼東舊中國之有,自魏涉周,置之度外。隋氏出師者四,喪律而還,
: 殺中國良善不可勝數。今彼弒其主,恃險驕盈,朕長夜思之而輟寢。
: 將為中國復子弟之仇,為高麗討弒君之賊。
: : - 開始用「中國」指稱漢人政權直接管轄地區: 唐朝 (這部分我不太能確定)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
這邊的「中國」 不是一個叫中國的國家的意思(現代用法) 其實差距很大
不可因為現代語意可代入 就當作是一樣
這邊的「中國」仍應解為是bx兄畫線處的解釋
我個人認為 此處的「中國」 亦近於「我國」的意思
--
《海角七號電影小說》
阿嘉的過去,友子的不平,馬拉桑的奮鬥,明珠的悲劇,栗原南的追尋。
《明騎西行記》The Lost Emperor, the Westering Chevalier
鄭和下西洋與百年戰爭,麥加朝聖與搶羊大賽。歷史,遊記,武俠。
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010425310
作者部落格 http://plamc.pixnet.net/blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.82.96