看板 historia 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《orangeleeng (風兒鬼兒)》之銘言: : 很小的時候聽說china的字源來自茶馬古道的"茶馬" : 最近又聽說china的字源來自"契丹" : 請問這東西有正解嗎?還是研究絲路的說來自茶馬,研究草原的說來自契丹? : 不知道板上有誰對這比較認識 : 單純的不知道要上哪裡問,英文版還是中文版?還是歷史版???? : 謝謝大家 這應該適合這個板 或是gallantry板 或Language板 英文對中國的稱呼China 和德文China 法文Chine 荷蘭China 西/葡China 義大利Cina 北歐Kina 希臘/馬其頓Kina ....等等 都是同源字 源自梵文的Cin 一般認為是來自對"秦"的稱呼 支持此論點的證據指在古梵文典籍《摩奴法典》和《摩訶婆羅多》提到Cin的時間甚至比 秦朝要早 因此很可能是來自在中國西方存在數百年的秦國 馬可波羅(威尼斯人)在著作中用Chin來指中國 是來自波斯語的稱呼 Cin也逆輸入回東方 變成中文的震旦和日文的支那(Shina) 英文字首Sino-表示"中國的" 以及希伯來文Sin及阿拉伯文Sin 也是從Chin演變而成 古希臘和羅馬稱中國西北部為Seres或Sinae 意思是絲或絲之國 被認為來自中文的"絲"(si) 後來拉丁文及歐洲各語言的絲(包括英文silk)皆源自於此 但是並非所有西方語言的中國都同源 東歐,中西亞語言的中國 是來自於"契丹"(Khitan) 包括俄文Kitaj 保加利亞Kitai 土庫曼Hitay 烏克蘭Kytai 蒙古語Khyatad...等等 馬可波羅也將中國北部稱為Catai 南部稱為Mangi 分別來自"契丹"和"蠻子" 在英文中的形式變成Cathay 成為中國的別稱 也是國泰公司使用的名字 東亞,東北亞,東南亞地區對中國的稱呼則多半直接來自中文的"中國" 詳細參見 http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_China : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 59.115.138.162 : 推 PsycoZero:不是瓷器嗎? 02/03 10:02 用china指瓷器是因為西方原本沒有這種東西 因為是從中國(China)來的所以變成代稱 跟用japan指漆器是相同的道理 不能本末倒置 : 推 xainbo:俄文的中國,念起來的確像是 kitay 02/03 10:38 : 推 Yenfu35:傳統說法:China來自「秦」,kitay來自「契丹」。 02/03 10:40 : → xainbo:土語的念起來,則是像 cini (說成"清"好像也通) 02/03 10:40 : → xainbo:所以,可能要看他們啥時候接受那個詞彙,從哪個方向族群 02/03 10:41 : 推 Tbilisi:KITAI 在英文裡的對應字是 CATHAY, 也就是國泰在用的名字 02/03 10:57 : 推 YAOMMENT:沒有聽過茶馬古道這種說法 倒是出自秦的說法比較常見 02/03 11:29 : 推 immaimma:法文的中國是CHINE, 跟秦、清的音很接近 02/03 11:45 根據上面維基網頁 因為遼及西遼長期稱霸中亞地區 當時崛起的斯拉夫民族和突厥語民族 多將契丹作為整個中國的稱呼 變成現在東歐,中亞,西亞各語言的中國 Chin/Sin系的名稱早在中世紀就出現 不可能是來自清朝 : 推 ataching:中國叫支那 那日本是叫啥呀 應該也有音譯吧 02/03 13:22 : 推 MRZ:日本: 日本就是日本,既不卑微也很偉大 02/03 13:41 : 推 ataching:還真的找不到日本叫啥耶... 02/03 13:54 西方意識到中國東方還有日本的存在是很晚的事情 英文Japan 和德文Japan 法文Japon 荷蘭Japan 西班牙Japón 義大利Giappone...等等 都是來自馬可波羅在遊記中寫的Cipangu 這是他在中國聽到中文的"日本國"的拼法 近來日本在某些特殊表現時也用ジパング(Zipangu/Jipangu)或ジャパン(Japan)稱呼日本 日本自己開始改稱自己為"日本"就是從中國觀點而來的名字 從中國看東方為日出之國 事實上現在日文中的"日本"(nihon/nippon) 也是從中文漢字的音來的 其他東亞,東北亞,東南亞國家對日本的稱呼也是來自中文的"日本" 因此不像中國名稱有各種不同起源 全世界對日本的稱呼都是來自中文的"日本" 自然就沒有另外的音譯字了 參見: http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_japan -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.118.6.140 ※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 140.118.6.140 (02/03 15:49)
orangeleeng:那茶馬是誰騙我的~~~淚目。謝謝原PO很詳細 02/03 15:53
ocean11:cin 有沒有可能其實是絲的音.出口絲綢讓人印象深刻? 02/03 18:19
kimifort:第二段就打你回票了 02/03 18:53
icyhot:馬可波羅遊記真的影響深遠 這個人可能沒想到吧 02/03 22:44
MilchFlasche:文中引述的推文提到法文 Chine 音近「清、秦」, 02/04 00:30
MilchFlasche:這是不正確的,法文的 ch 發的是英文 sh 的音 02/04 00:31
MilchFlasche:不過法文該字的字源仍與 China Sina 同源應無問題 02/04 00:31
dolare:印尼是叫Tiong Kok 中國~ 的閩南語 02/04 01:26
ataching:因為相較於支那人和清國奴 小日本這種用語戰力弱很多 02/05 03:15
ataching:總覺得應該會有其它更有創意(或惡意)的歧視才對 02/05 03:15
adst513:茶馬古道雖然很早就出現了 但茶馬古道的名字甚麼時候出現? 02/09 15:03