推 MilchFlasche:都是河蟹出版社出的吧。 04/16 08:07
推 fatisuya:德國史的話左岸那本就不錯啦....雖然是簡史.... 04/16 08:59
→ windhong:左岸那本看過了,但想看更深入一點的XD 04/16 10:32
推 treker:可不可以請問一下那邊還有賣"德國風暴八十年" 都是相片的 04/16 14:08
→ nvidia:學德文 英文就沒事了 我不太相信翻譯書了....... 04/16 15:24
→ cadream:那本窩 因為譯者看不懂 但商務又要趕著交差 就草草了事 04/16 15:27
→ nvidia:"譯者看不懂" 04/16 15:28
→ windhong:好.....可.....怕......c大可當真? 04/16 22:18
→ cadream:商務在大陸是個公衙門 每年都有出書的量 只要出到那個量 04/17 09:00
→ cadream:就沒事了 以前那個系列 還不錯 但長者西歸之後 就每況逾下 04/17 09:01
→ Lorenzia:還有一種狀況是十個章節分給十個學生翻譯,然後就掛老師的 04/17 15:02
→ Lorenzia:名字出版了 04/17 15:02
→ cadream:在中國發現歷史 這本我有稍為對過 翻得可以 但為什麼.. 04/17 21:44
→ cadream:英文的被動式總是都翻錯呢 我是建議 如果 跟自己論文有關 04/17 21:45
→ cadream:不要只看翻譯 某些看不懂的 看原文或英譯 比較容易理解 04/17 21:45
→ windhong:《在中國發現歷史》不是有修訂本嗎? 04/17 22:10
→ windhong:不過我現在看《縱樂的困惑》,看了幾個怪怪的地方 04/17 22:11
→ windhong:對堪發現有一些是譯錯的。 04/17 22:11