看板 historia 關於我們 聯絡資訊
: → Lorenzia:不過其實在唐代也不太稱諡號,像高祖會稱神堯皇帝,混球稱 04/30 02:03 : → Lorenzia:文皇帝,高宗稱大帝,中宗稱孝和皇帝,睿宗稱景雲皇帝,玄宗 04/30 02:04 : → Lorenzia:稱明皇帝,肅代德順不清楚,憲宗稱章武皇帝等等 04/30 02:05 所以李治英文翻譯應該叫Great Ji Li或Ji Li,The Great? 然後史書宣傳打不少勝仗的世民老蠻反而是"文",是讚揚他塗改 史書的功績?至於"黑(玄)皇帝"居然叫"明"...... - 敢情唐代的官兒很喜歡搞諷刺說反話? -- 吉屋出售 台北縣板橋市大觀路附近(僑中二街)一二樓公寓,近國小至大學各級學校 及234/264公車總站,離捷運與板橋車站不遠. 詳情請洽0931043559/29608084田小姐 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.66.123
sfhsman:不太可能吧!文明這兩字很貼切阿! 04/30 09:51
sfhsman:典章制度歸功於世民哥,開明專制歸功於隆基弟,很合理阿XD 04/30 09:53
nsk:騜:應該是 Li Zhi Da Di~~ 04/30 19:53
schinshikss:現在外國對一些歷史古人已經可以接受姓前名後了 05/01 03:25
schinshikss:所以應該會是Li Ji the Great這種狀況 05/01 03:25
schinshikss:不過更有可能是諡號音譯:Tang Gaozong另外應是Li Zhi 05/01 03:27