看板 historia 關於我們 聯絡資訊
其實這是我ㄧ個很大的疑問 書店上有許多的日本史書籍 但是很讓我好奇的是 這些都是 台灣學者自己寫的 為啥沒人 會想去翻譯日文的日本史書籍 台灣做日本史的人也不是說沒人 但是到現在都沒有人去翻譯過說 順便請問 為啥鄭學稼的日本史 好像都被大家奉為經典 但是這已經是 1977年出版的書了 其中的內容會不會有太過老舊的了 這是我ㄧ些疑問 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.142.136
dashanew:通俗型的很多都是日本著作翻譯的啊,經典當然不容易取代. 05/30 06:49
windhong:翻譯日本學者寫的有呀。 05/30 07:19
windhong:不過專業、厚重一點的還是中國翻譯較多。 05/30 07:20
windhong:甚至連美國學者寫的日本史也再翻譯。 05/30 07:20
Atropos0723:正村公宏:戰後日本經濟政治史,桂冠,1994 05/30 15:08
Atropos0723:依田熹家:日本通史,揚智,1995 05/30 15:12
windhong:五南最近出了一系列日本近代史的書 05/30 18:12
lovehan:依田熹家的日本通史 算是比較有深度的東西了 05/31 07:22
lovehan:不過說實在的 日文強者 不一定對歷史領域有興趣 05/31 07:24
lovehan:日文系 多的是 學了一點皮毛 自以為自己很瞭日本史 05/31 07:24
zskrt:台灣容易找的好像就這套了.. 05/31 11:11
windhong:love大說的現象很常見呀,台灣很多學者這樣,不只日文。 05/31 11:39