看板 historia 關於我們 聯絡資訊
兩岸書籍這麼交流多了,現在有時買書都會考慮一下大陸那邊有沒有出,還有 就是台灣版有沒有改寫(如一些大陸慣用的語氣或台灣不熟的篇章),像韓寒的 書我翻過簡體,就有些是台灣不熟悉的人物或事件,這種內容如果台灣來出版 被刪節掉我就可以理解接受。 昨天去問津堂挑書的時候,看到有一系列的書感覺排版、美編還蠻漂亮的,字 體印刷也舒服,覺得很熟悉,就先挑了本"魏晉南北朝"。因為它的封面上有句 "暢銷台灣數十年的歷史普及讀物",回來一看書櫃,果然... http://images.plurk.com/4509417_6a4177e2f917c3d0d32882bea172f18c.jpg
左右兩本就是台灣的版本,中間那本就是大陸新出的。內頁如下 台灣 http://images.plurk.com/4509417_b2670a16204716b814e461cd8091c441.jpg
大陸 http://images.plurk.com/4509417_e5455226a66d5e231134745af5e9ceab.jpg
由於並不是同樣的的朝代所以無法比較內容是否完全一樣 (因為是老書,有些 作者可能也過逝了,不可能改寫,頂多刪節吧), 真要的說的話,簡體版看得 比較賞心悅目。不過這也要公平些考慮到成本與時間的問題,像台灣版的是約 1990-1994年出版的,一本也只有一百元,大陸則是2009年出的,一本要人民 幣36.8元,相對來說,大陸那邊是豪華版(添了不少圖)。 這時,讓我想到柏楊的一本書,大陸書名是"柏楊品秦隋" http://images.plurk.com/4509417_02bc8cedbb5e2adca8fcab8b35515d87.jpg
http://images.plurk.com/4509417_3504e20d0b7152dfee15ebd0f257ba86.jpg
這本書台灣也有出,不過好險我先買的是簡體版,這書的問題就不在美編或印 刷了,純粹就是台灣這邊 (遠流?)刪節刪的太多了,當時在書店翻到簡直傻眼 ,如果我先買台灣版,那我還真不得不再買本簡體版的勒~ -- 這篇如不合本版煩請版主告知,我晚上回來會自刪 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.190.97 ※ 編輯: dunntw 來自: 220.133.190.97 (12/05 11:52)