作者bof (薔薇與喬麥田)
看板historia
標題Re: [疑問] 關於中世紀教會與高利貸的關係
時間Thu Jul 17 16:11:27 2014
※ 引述《amingsax (amingsax)》之銘言:
: 大家好,小的最近看了
: 雅克.勒高夫的《錢袋與永生:中世紀的經濟與宗教》,
: 發現裡面對於中世紀教會與高利貸及煉獄的關係有蠻多的描述,也很有趣
: 但初步查了一下,
: 專門寫中世紀教會與高利貸的書好像很少耶
: (也可能是小的才疏學淺,自己不知道)
: 大部分都是像《中世紀歐洲社會經濟史》之類的書才會有提到一點
: 不知道大家是否還知道那些關於中世紀高利貸的相關作品可以推薦呢?
: 謝謝大家了!
我雖然不能推薦你其他的英文作品
不過我可以推薦你去看這本書的英文本
還有Jacques Le Goff其他書的英文翻譯,例如「煉獄的誕生」
應該可以讓你進階閱讀
為什麼要這麼說推薦英文本呢?
因為這本書所謂的「高利貸」
就是一個錯誤的翻譯
如果你認為這本書談的是高利貸(就算把翻譯書看完你也不會這樣認為吧?)
那你就完完全全搞錯方向了
這本書所談到的「usure」一字,去查法文字典可以看到是「高利貸」的意思
但法文此字發展成「高利貸」的意思,事實上是從十七世紀才開始
在中古的用法
所謂的「usure」
很單純的就是以錢滾錢所得到的利益
所以不是「高利貸」,而是單純的「放貸」
你在書中一開始就應該可以很清楚看到關於此字的討論
但此本中國翻譯在一開始就搞錯,接下來的又怎麼可能對
讀者必然似懂非懂
所以我很沈痛的建議
你有興趣可以去找英文本來看
法文也有一些書是該主題很精彩的延續
不過找了一下似乎沒有英文翻譯
就不在這推薦了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.86.97
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1405584690.A.496.html
→ saltlake:英文書名? 07/17 17:16
Your Money or Your Life: Economy and Religion in the Middle Ages
其實中文書名「永生」也是過度引申的翻譯,上面不想模糊焦點就沒談
※ 編輯: bof (111.250.86.97), 07/17/2014 17:50:12
推 hit0123:中古天主教會神學是禁止"利息"的 所以搞放貸的多是非天主 07/18 03:35
→ hit0123:教徒--猶太人 猶太民族的強大銀行業基礎跟被人記恨跟這有 07/18 03:36
→ hit0123:不小關係 07/18 03:36
→ LUDWIN:還得起叫貸款,還不起叫高利貸:P 07/19 10:09
→ LUDWIN:偏偏很多人是從還得起慢慢把自己搞成還不起的:P 07/19 10:09
→ bobju:的確,那是跟財務上的自律有關,猶太人這點本身做得很好,而其 07/19 10:28
→ bobju:它民族比較缺乏這種家庭教育,一旦陷入借貸陷阱,就很難全身而 07/19 10:28
→ bobju:退了 07/19 10:29