看板 historia 關於我們 聯絡資訊
感謝s大回應,備感榮幸。 ※ 引述《seafood (河豚生魚片)》之銘言: : ※ 引述《moslaa (萬變蛾)》之銘言: : : 歐洲史我不敢說,但中國史隨便一看就看到胡言亂語之處。 : : 譬如:岡田認為司馬遷是宦官。 : 這倒是很有趣,可以麻煩你把司馬遷是宦官這幾個字的 : 前後幾句PO出來嗎?很想看看。 我手上翻譯本的資料 出版 廣場 年分 2013 初版 翻譯 陳心慧 原書出版 筑摩書房 原書年分 1999 出處 中文版第59頁 以下照抄 西元前99年,司馬遷... (中略)... 遭漢武帝降罪,被去勢成了宦官。史記是在這個時期 的前後完成... (後略) 從我對中文的認識,只能解釋成岡田以為下面沒有了,必然是宦官。 ok 那有可能是翻譯誤差,冤枉了岡田嗎? 不可能。因為這錯誤,其實是翻譯者發現,已經明明白白寫在中文版的編註中, 可見翻譯者有特別注意這段,所以翻譯錯誤的機會很低 (雖我手上沒日文版)。 我還怕是翻譯者不熟司馬遷,亂寫編註,特別去查中文維基對司馬遷的說明,加以確認。 總之,岡田若要來ptt歷史版為自己辯解,我想他也只能說: 哎啊 這書又不是投稿學術論文 這麼認真幹嘛 我是憑印象隨手寫寫啦 科科 : : 又如:他解釋"帝"這個字。他說帝是 敵 嫡 適 等字的偏旁, : :    可見帝這個字的本意是"配偶"。 : : 我馬上去查說文解字,結果... : : 本義:帶利刺利刃的木柄武器。 : : 延伸:所向無敵的人,智勇雙全的首領。 : 查字可以利用「漢典」這個網站,頗齊全。 : http://www.zdic.net/z/19/js/5E1D.htm : 從基本解釋道詳細解釋到康熙字典到說文解字....似乎都沒有 : 看到你說的「帶利刺利刃的木柄武器」。 : 裡面倒是有提到一種說法,帝的象形字指的是花蒂,跟生殖有關, : 如果引用神話學裡的生殖崇拜,天神管生育繁殖,似乎也有道理。 岡田這番議論出於中文版第63頁。 這可以分成兩部分談 1. 就s大的問題。 我是看這網站 http://www.vividict.com/WordInfo.aspx?id=3626 裡面有清楚的從甲骨文起的造字解說,這是我依據。 我有看到下面討論串,認為是花蒂的說法, 好像也有理,只能說象形文字太簡略,可以往這邊 也可以往那邊 看圖說故事。 要再深究,要請中文系出馬了。 2. 退一步,假設中文國學大師出來認證,帝字的來源是花蒂, 就當國學大師結論是 帝(本義)=配偶 好了, 但岡田的推論過程不是從甲骨文的造字原理來談, 而是從 ... 抱歉我懶得再把這人的蠢話重打一次 總之,他這算甚麼推論? 我好奇版上有誰會被他這種推論說服 帝=配偶 ?? 該書的中國史介紹從58頁起,不到十頁喔, 我今早搭捷運時隨便看看,就看到兩處有問題的地方 前者表示岡田缺乏查證史料能力 後者表示岡田缺乏推論能力 連同樣使用漢字的中國史,都能搞成這樣,我合理懷疑這人歐洲史部分更是亂寫。 所以我想知道 岡田這人在歷史學界的評價怎樣? 目前在我心中 "信口開河" 四字已經快要放在他頭上了。 ※ 編輯: moslaa (140.109.42.128), 12/22/2015 16:57:28
Nakata0911: 維基的"宦官"條目可是把司馬遷算進去的 12/22 16:58
Nakata0911: 而且宦官比起「官位」跟接近一種「狀態」吧 12/22 16:58
剛再查了一下 這邊部分算翻譯者跟我對中國官制不夠清楚 先說結論 1. 司馬遷擔任的中書令 確實是宦官 (我錯了 科科) 定義上 在內廷服務的都是宦官 2. 但在西漢 不一定是去勢者才能擔任宦官 要到東漢 (明顯是為確保皇室血統) 才限定去勢者。 3. 所以岡田的述句還是有問題 至少在司馬遷的年代 司馬遷是因為當中書令 而成為宦官 而非被去勢 ※ 編輯: moslaa (140.109.42.128), 12/22/2015 17:10:58
Nakata0911: 他應該只是用現代宦官的意義來取代「閹割」 12/22 17:13
恩恩 可以這樣說 ※ 編輯: moslaa (140.109.42.128), 12/22/2015 17:18:14