推 hengtsai:這是..? 全jb? 01/22 00:16
推 Mowd:tethered代表就是半JB 01/22 00:34
→ ithildin:話說中文叫半JB常常讓人以為是有些功能不能用.... 01/22 00:37
→ ithildin:大概每兩周會看到一次這種阿呆? 01/22 00:37
→ yr:不知道是誰開始用 全JB 半JB 這種詞的 01/22 00:41
→ yr:比較正確說法應該是 需要輔助開機的JB 01/22 00:41
→ hengtsai:阿呆?這樣講會不會太偏激?難道有tethered的官方中文翻譯? 01/22 00:51
→ ithildin:我說的阿呆又不是講成半JB(攤手) 01/22 01:09
→ yr:的確是可以說是阿呆, JB 就 JB ,哪有 JB 一半的? 01/22 01:09
→ yr:只有越獄完需要輔助開機的 01/22 01:09
→ yr:這就像記者常常用一些無意義的贅詞,「一整個」怎樣之類的 01/22 01:10
→ yr:一個就一個,整個就整個,難道還有半整個的 01/22 01:11
推 Mowd:是啊,雖然這樣有些人比較能懂,不過還是改一下說法好了 01/22 01:12
→ ithildin:沒有完美破解 需要輔助開機所以講成JB一半還算可理解啦 01/22 01:14
→ ithildin:可是不做功課 看了半JB就顧名思義有一半殘缺這別玩JB好了 01/22 01:14
推 Mowd:剛剛用他改成verbose boot,這樣比較知道開機進度 01/22 01:15
推 Lingoqueen:唉!積非成是就是這樣阿,連美國販賣的Touch盒子上 01/22 01:15
→ Lingoqueen:都已經寫iTouch了........半JB這名詞也不用意外了 01/22 01:15
推 hengtsai:按照這樣的理論, JB就JB, 講tethered JB幹嘛? 01/22 01:39
→ hengtsai:geohot把這個"feature"的官方英文叫做tethered jb 01/22 01:40
→ hengtsai:但又沒有定義中文要如何翻譯, yr你又怎能說這是阿呆= =? 01/22 01:40
→ hengtsai:在沒有定義的情況下, 本來就是約定俗成 01/22 01:41
→ ithildin:tethered JB和完美JB本來就不一樣 什麼叫tethered JB幹嘛 01/22 01:42
推 hengtsai:樓上...我同意啊= = 01/22 01:44
→ yr:好啊!不是阿呆,是亂翻,這樣你滿意了吧? 01/22 02:23
→ yr:tethered JB 又不是沒有定義,一個翻譯至少要翻出它的意思 01/22 02:24
→ yr:而不是不知道怎麼翻就隨便給他套個半上去 01/22 02:24
→ yr:翻成尿袋JB 都比 半JB 還好 XD 01/22 02:25
→ hengtsai:我也沒說半jb翻譯的好啊~只是畢竟已經約定俗成 01/22 02:32
→ hengtsai:你去google"半jb"和"需要輔助開機的jb" 看誰關鍵字多? 01/22 02:33
→ hengtsai:語言本來就是一個要讓大家都懂的東西 01/22 02:33
→ ithildin:然後量產看到半JB就問能不能換主題能不能分享網路的阿呆 01/22 02:34
推 hengtsai:呵呵 01/22 03:11
推 iPluto:這種東西也可以吵~_~ 01/22 08:50
推 jjh:套用PSP的說法 不能完全迷路跟可完全迷路 01/22 09:13
推 stonecold926:這也可以吵成一團 真是阿呆 01/22 09:59
→ dt1980:現在是連JB都要搞正名唷= =" 看得懂意思就好 沒差吧 01/22 10:08
推 poopooer:請和平討論 理性勿戰 01/22 10:50
→ close2night:想必反對 半JB 的人們都會講 ㄈㄟ聞 ㄐㄩㄝˊ色 囉? 01/22 13:25
→ close2night:那也當然不會說 唯二 沒有交集 這種自創的說法吧! 01/22 13:26
推 poopooer:內容已流於筆戰 請勿再討論 本文鎖定 01/22 13:33