看板 interpreter 關於我們 聯絡資訊
我不懂韓語,不過我看英美電視劇時也是覺得翻譯品質不好, 曾向一些朋友提及這種問題,他們的反應一般是「能看就好、誰在乎」。 也許就是這樣的觀眾造就這樣的市場吧。 老實說,sitcom不容易翻,很多笑點需要廣泛的文化認識,而且還要有創意才能 在中文中再造笑點。 目前我在澳洲最大的問題是:在社交場合中如何聽懂別人,以及讓別人覺得有趣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.30.60.17
icanbe:我大推南方公園 本土化到一個極致 04/30 00:13
Kirk:討厭南方公園不能聽原音版 本土話太難笑 05/01 02:42