作者pocketjungle (我沒那個膽 ....)
看板interpreter
標題Re: [口譯] 求益~ 翻譯所/口譯的疑問?
時間Tue Feb 26 11:29:54 2008
我也是第一次發文,請前輩多多指教。
前文恕刪
看到您這篇,讓我頗有感觸。
我大學是讀日文系,考了三次才考上翻譯研究所
(所幸當初家人沒逼我去工作)
現在也是菜鳥一隻。
因為你英我日,所以沒辦法給予學習上的具體建議
不過我想說的是:
「非語文科系來讀翻譯,超有用!」
醫學方面也有許多要翻譯的東西(不論口筆譯)
而且醫科又不是那麼好入門
很多時候光看懂文字是不夠的,必須像你那樣瞭解原理才行。
所以我認為你來讀翻譯,是讓兩個學科加乘起來
威力更強大,不用擔心浪費掉。
至於收入方面
現在讀翻譯的人越來越多,而且市場上還有許多老前輩
一塊大餅那麼多人吃,應該是沒以前那麼好賺了。
不過現在哪個領域不是這樣?
舉例來說,古早以前大學生還沒出校門,公司都搶光光了
現在呢?
所以只要肯努力、肯拼,錢絕對不會少賺,請放心。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.164.213
→ listeria:謝謝你 02/26 15:12
推 Birch:推非語文科系來讀翻譯,真的超有用,我就是明證 02/27 13:00
→ Birch:有很多專業領域的東西,只有該科系畢業的人才看得懂 02/27 13:01