作者Mapleseed (Simple Gifts)
看板interpreter
標題Re: [職場] Undercutter
時間Sat Jun 21 13:17:40 2008
※ 引述《Rough (羅敷)》之銘言:
: 我在想如果是認識的人,
: 例如幾百年不見的大學同學竟然變成會議司儀,
: 過來口譯廂閒聊的時候隨口問問:
: 「那以後找你可以算便宜一點嗎?」
: 乍聽之下我覺得是客套話,倒是不以為意,
: (反正跟我簽約的鐵定不是她)
: 但如果嚴正地回覆「不,不行,一定要是行情價,」
: 總覺得有那麼一點點點尷尬...
: (但當然我也不曾/會正面承諾)
嘿嘿……客戶教育果真棘手
唉……最近工作很不順利
不是沒有會議資料
就是客戶非常非常傲慢跋扈(甚至到了惡劣的地步)
要不然就是工作環境會要人命
@.@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.169.164.145
推 kawamulalisa:我也不瞭解我老闆為什麼可以認為我一個人就應該要做 06/22 01:44
→ kawamulalisa:好會譯同步,明明就那麼多人同時講話,我是要翻哪個? 06/22 01:45
→ Mapleseed:同時多人講話與一個人做同步無關。 06/22 10:39
→ Mapleseed:兩人一組的同步,也無法知道多人講話時要翻譯誰 06/22 10:40
推 Rough:真是辛苦啦~ 就是天已降大任於斯人也囉~ :p 06/22 21:32