看板 interpreter 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sourbelt (鄉民5號)》之銘言: : 【2008/02/26 聯合晚報】 : "據了解,中國大陸已設有官方的「翻譯人才專業資格考試」, : 而且開放台灣人報考。大陸的口譯市場年產值高達200億人民幣, : 專業會議的口譯人才,酬勞高達一天2萬人民幣。" (該不會是把產值除以登記有案的口譯員人數吧,誰知道呢....XD) : 據在下所知 : 中文專業會議口譯在美國的行情價 : 一天為 $850 USD : (國務院的案子比企業界稍低) : 一天工作八小時 : 包含午餐和休息時間 : 實際口譯時數不超過六小時 : 超時費用另計 : 我想這和台灣的行情價應該相去不遠 : 歡迎補充 我覺得不能只看數字, 整個產業的成熟度、口譯員的福利與保障, 這些都不是幾個數字就可以顯現出來的。 同樣的薪水,可能在美國的工作環境比較好, 但相對的,美國物價比較高, 甚至有一些條件是無法數據化的, 例如你是不是美國公民, 就可能會影響到你在美國取得的工作機會。 -- Love is a choice, not simply or necessarily a rational choice, but rather a willingness to be present to others without pretence or guile. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.45.127
sourbelt:據在下所知,要有綠卡才能在美國當自由譯者 06/25 14:31
Mapleseed:有工作簽證就可以吧?工作簽證和綠卡不一樣吧? 06/25 15:37
Rough:(工作簽證要有sponsor才辦得出來...吧?! :p) 06/25 22:12
sourbelt:抱歉,幫國務院工作才要綠卡,金拍謝 06/26 08:48