作者lovedenmark (邁向專業口筆譯員)
看板interpreter
標題[口譯] 慘絕人寰的電話口譯
時間Thu Apr 22 00:52:31 2010
剛剛結束一個慘不忍"聽"的電話口譯,
一方是美國的客戶想要了解台灣以及中國的ic版跟pcb的市場。
一方是台灣的pcb專家..提供諮詢。
會議開始之前,安排口譯的諮詢公司..有說..台灣專家會說英文,
所以,"他能自己說的..會自己說"....
心裡os:我今天可以躺著賺了。
結果一開始,台灣專家一開口講英文,我已經開始冒冷汗了。
出口不成句就算了,發音..是非非非常恐怖的英文。
一開始.只是簡單幾句..台灣專家還可以應付,
漸漸他撐不下去了..美國客戶也快聽不下去了。
我趕快插話進來....惡夢還在後頭...
當我在翻譯的時候..天殺的台灣專家..居然插話進來...
頓時..我說話的空隙都沒有..連插話都插不進去,
這時候...他們開始鬼打牆了。一個問東..一個答西。
我連要幫台灣專家解釋..都沒辦法,因為我實在聽不懂他的英文
我請他說中文..他又裝會...一句話給我一半英文一半中文
<你是要說給鬼聽喔>..........
只好趕快msn給諮詢公司的人,他們也只能教我見縫插針....
但是每當我在翻譯..台灣專家又要插話.......
結果又這樣一直鬼打牆...............
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.38.112.227
推 raylauxes:結果最後背黑鍋的還是口譯員…… 04/22 04:42
→ howsptt:如果可以事先和台灣專家溝通或許可以避免這窘境 04/22 21:21
推 raylauxes:給樓上,這個做法理論上可行,但實際上…… 04/23 17:11