作者silvereye35 (eye)
看板intltrade
標題[問題] 押匯的英文用語
時間Thu Apr 25 15:00:23 2013
有一個問題在心中已久 那就是[押匯]該怎麼說。
我知道押匯銀行的英文是 negotiating Bank
但 "押匯文件" 和 "去押匯" 的英文要怎麼說?
押匯文件 negotiating documents? (一般好像就只是說 documents)
去押匯 negotiate? (變成協商,談判了..冏)
例如: 我明天要送押匯文件去銀行.
各位會這樣說: I'll send the documents to bank tomorrow.
還是各位會怎麼說呢?
不好意思, 希望這樣問沒有違反版規.
先謝謝各位幫忙解惑了~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.205.168
→ jacqueswu:present the documents to bank 04/25 20:39
→ iristing:or submit the docs to bank 05/02 15:54
→ camelm:present the document to bank 中文:提示押匯文件(即押匯) 05/05 18:12
推 mindmaster:拿什麼文件去押匯呢?L/C和Shiping Doc (P/L)吧? 05/05 22:49