看板 juniorhigh 關於我們 聯絡資訊
: 我只花了兩百元買禮物 應該翻成 : I only spend 200 dollars on gifts. : 但是 為什麼不能寫 : I spend only 200 dollars on gifts. : 以上 雖然好像只能用第一個 但我感覺起來 就接的地方而言 如果就翻譯 第一個比較像是 我只[花了200元買禮物] 可能原本要買其他東西 可是只用兩百元買了禮物 第二個感覺起來比較像是 我只花了[200元]買禮物 強調的是200元 就像是打折時女生的口氣,有賺到的感覺 恩 感覺上= =...如果就口氣上是這樣啦 -- We Are X! 大家一起來膜拜吧! We Are?We Are?We Are XXXXXXXXX!!!!!!!! http://www.wretch.cc/blog/xx41102 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.198.162.138
UUUUFO:謝 看到簽名檔 我以為你也喜歡XZIBIT 12/20 01:08