看板 kino 關於我們 聯絡資訊
原文恕刪 BACCANO!和奇諾之旅剛好是我惟二有收的輕小(下個目標是DRRR!!) 將那史無前例的中記及後記之神的亂入節錄一下XD ----------------------------這是中記的分隔線------------------------------- (前略) 接著,基於總編的點子,這次的後記似乎處於一個相當特殊的「位置」。但是客 觀上來說,這種形式應該還能被接受吧。 不過,我們收到身為後記權威的這名仁兄給出的評論-- --------------------------------------------------------------------------- 各位大家好,我是仕草沸けいい血,實際上是時雨沢惠一,不過這台電腦的文字 轉換,將我變成那樣了,敬請見諒。 註:兩者的日文發音一樣,我還試著用日文輸入法輸入"しぐさわけいいち" 來輸入仕草沸及時雨沢,但微軟的日文打不出時雨沢XDD 這次電擊文庫首度的「中記」遭人奪走的情形,令在下感到無與倫比的憤概。 接下來,我將向成田先生發起挑戰。當他被我漂亮的擊敗之際,本書將無法出版。 所以看到這本書代表時雨沢沒有漂亮的擊敗成田了 = = 諸位,敬請期待吧!好了,家門!呃,不,是come on!(家門與come on同音) 唔? しぐさわけいいち 書 --------------------------------------------------------------------------- 真是一篇讓人不知該如何回應,卻又不禁感到雀躍的評論。不過「中記」這個神 祕單字到底是什麼意思呢?(中略) 叫做中記的後記到底是什麼鬼啊?(再略) 總之,就是這樣,時雨沢惠一老師,真是非常謝謝你。(後略) 成田良悟 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.227.197.216 ※ 編輯: hitachiin 來自: 125.227.197.216 (07/24 18:12) ※ 編輯: hitachiin 來自: 125.227.197.216 (07/24 18:15)
moam:看到文字轉換的當時我大笑了XD 07/24 18:48
gengar6307:連續兩次日文梗笑話害我笑了www 07/24 20:00
deancomtw:哈哈哈 07/24 23:39
scotttomlee:不愧是後記之神!!這是跑別人的作品寫後記了啊!! 07/25 00:42
scotttomlee:中記? 都有背記了,中記還算小case啦~XD 07/25 00:43
cageling:XD 看到文字轉換我也笑了 07/25 12:27
wacer8486:果然是後記之神 說不定有一天會出THE後記 07/28 21:40
KinoYW:這是時雨沢的夢想(? 07/28 21:41
dephille:中記時雨澤自己不就玩過了嗎? 07/30 11:46
dephille:有一集的後記是被奇諾他們發現這樣。 07/30 11:46
KinoYW:BACCANO!7的出版時間比奇諾X早 大概早三年了XDDDD 07/30 22:02
Tracy0041:後記權威XDDD 08/02 19:40
scotttomlee:原來差了三年...就讓時雨澤從權威變成神~= =+ 08/03 07:38