看板 kobukuro 關於我們 聯絡資訊
シルエット 剪影 作詞:小渕健太郎 作曲:小渕健太郎 今日から未来へ延びる 二つのシルエット 時の彼方で 重なり合い 手を繋いでる 從今天延伸到未來的 兩個剪影 在時光的另一端手牽著手 重疊在一起 喧嘩の種は、誰もが呆れるほど些細で 長引く無言の戦いが・・時々虚しくなる。。! 謝るのは、いつでも私の方だと思っていたら あなたは、あなたで、いつも自分だと言い張る。 吵架的原因,小到任誰聽到都會傻眼 沒完沒了的冷戰...有時候真的很累...! 總覺得每次開口道歉的都是我 但你也真是,老是堅持先說對不起的是你。 もう、隠し事や、言えずにいる事は無いですか? 今更、、何をきかされても、、大丈夫・・! 中途半端な決意じゃ、このドレスは着れないの。 真的已經沒有什麼事是瞞著我開不了口的嗎? 事到如今, 不管聽你說什麼, 我都可以承受...! 沒有做好一定的覺悟 我是無法穿上這套禮服的 今日から未来へ延びる 二つのシルエット 時の彼方で 重なり合い 手を繋いでる 瞳 凝らせば 幾つかの 小さな影が増えてる 貴方と私の肩に 抱きついてる 嬉しそうに 從今天開始延伸到未來的 兩個剪影 在時光的另一端手牽著手 重疊在一起 仔細一看 裡面多了好幾個小小的影子 摟著你我的肩膀 好像很開心的樣子 何処にだってあるような、小さな家に住んで 何処にだってあるような、家具を並べて暮らす。 贅沢はとっておこう。歳を取ったら、きっと今よりも 違った贅沢が、二人を待っているから。 在平凡無奇的小小的房子裡,我們住著 在平凡無奇的家具擺飾間 我們生活著。 把享受留到之後吧。等我們年紀大了,一定有跟現在 不同的享受,在等著我們。  偉くなんてならなくても良いの。 「私」という、小さな世界じゃ、今日も 「貴方が一番、偉いのよ。!」と、 いつだって、おだててあげるから。  你不必變成多有成就的人哦。 在"我"這個小小的世界裡, 今天也會說"你是最厲害的哦" 無論何時我都會把你捧上天。 だから 人に優しく居てほしい  そんな貴方が いつか咲かせる夢を 育てていたいの ねぇ 時々でいい まだ知らない街に連れて行ってね どんな高価なカバンより その想い出が 何よりのご褒美 所以 請你對人要溫柔一點 為了這樣的你 我會好好培養一個 總有一天會讓你綻放的夢 親愛的 偶爾也沒關係 帶我去未知的城市走走吧 再怎樣高貴的包包 都比不上這些回憶 這才是最棒的獎賞   いつか 互いを見つめ合えないような日が来たら 瞳を閉じて 背中合わせになってごらん 互いの呼吸が聴こえない事の寂しさ わかるまで 如果有一天 你我不再願意互相面對 那就閉上雙眼 背對著背感受一下 直到我們都明白 無法聽見彼此的呼吸聲 是多麼寂寞   手と手を重ねて 開いた扉の重さを 忘れはしない 沢山の祝福を浴び       你我手牽著手 一起推開那扇門的重量 我絕不會忘記 在眾人祝福之下 瞳 凝らせば 大切な仲間が みんな泣いてる 貴方と私の肩に 抱きついてる 嬉しそうに 愛し合う事の意味 それはきっと 信じ合う事 そしていつも 許し合う事 仔細一看 我親愛的朋友們 大家都在流淚 摟著你我的肩膀 好像很開心的樣子 彼此相愛的意義 我想一定就是彼此相信 還有 無論何時 都要彼此原諒 -- 不負責任亂翻 有錯誤請多多指正 我先去吐了(誤) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.30.32.169
lily1004:感謝翻譯~辛苦了!! 04/25 13:01
Balders:這首好聽嗎? 04/25 14:08
junichi299:這首目前還沒釋出音檔~快了XD 感謝翻譯 實在太肉麻了X 04/25 16:37
wren:感謝翻譯 但是真的超級肉麻的XDDDDDDDDD 04/25 23:45
masayosi:這首好聽~曲跟あの太陽是截然不同的風格!(歌詞也是XD) 04/26 21:21
reinakai:http://youtu.be/0bd3D1JdlSY喜歡NOTE Diary風格的人會愛 05/02 18:19
junichi299:這首好聽耶~~~ 05/02 23:06