看板 learnyf 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《thismy (對花傾訴妳的情)》之銘言: :d : 認為語言是自然學習的領悟過程,而不是苦讀記下來的知識。 : 語言是說話能力,而不是在考知識。 : 這些話聽來很中聽,說服力也很大,但是這投資太可怕了,萬一學不成豈非又白費光陰? : 我一直想著這些問題,後來我想到我的廣東話學習過程。 : 自小,我父母都沒跟我說廣東話、我朋友也沒說,因為他們也都不會。 : 但我偏愛港劇,都在看粵語發音版,於是傻傻的看著看著, : 有一天也突然都聽懂了,也突然會說了。 : 我和我弟就常互相用廣東話罵來罵去。(罵人的話比較好學)。 : 但因為平時沒在說,也沒在練習,我們說的不標准,但絕對聽得懂。 苦讀與自然學習, 這是兩種學習方法, 適用於不同領域的人. 學母語的人, 當然是自然法. 要沈浸在生活裡, 得到的是生活 的語文. 不過講到文學範疇時, 自然法可不是好方法了. 不信你把論語翻開來, 給一個高中生看看, 請他講解一段. 莫 提高中生, 就是一般文科的大學生, 也沒幾個能講清楚. 他們 不都是" 懂中文, 說國語"的人嗎? 若是旅遊, 看外國片, 聽外國歌曲, 趕時尚, 這些層級的外語 學習, 只要有一個好的自然學習環境, 就可以如願得之. 待進入了文學或文化深處探討, 那自然環境就難供你順遂以嘗 了. : 直到上大學後,已幾年來沒碰廣東話了,有一次去了香港。 : 香港人聽懂國語但說不標准,而我聽懂廣東話但說不標准,於是我們是各說各的,竟然也 : 能交流。吃飯時,我就會用簡單的廣東話點菜。 : 我在想,這的確不是什麼了不起的事,因為畢竟還是不太會講。 : 但是為什麼我會聽呢。這和學英語遇到的問題實在不同。 : 我根本沒學,只是看看看聽聽聽,坐在電視前。 : 英語是苦記苦背,考完試竟然都忘了。廣東話竟然可以隔了數年能力不變。 : 我們在學閩南話時,似乎也沒有學過什麼語法就會說了,而且許多外國小孩或我們小時候 : 學說話,字都不會寫就會說了。 : 但大學生學英語卻是會讀會寫,但不太能聽與說。 : 偏偏許多文盲也不識字呀,一樣說得呱呱叫。 : 其實廣東話用處也不大,並不是要推這個。而是我剛好有這種經驗,於是我就一直在想, : 自然領悟的學習法的確有很大的可能性。 : 但可能有一個盲點,會不會是因為小孩子時期吸收力比較大呢?這對成人無效呢? : 肯定是有差的,我們現在學任何東西都比孩提時代慢上幾倍了, : 因為我們的大腦已成形、體系已發育完成了。 : 盡管效果大大打折,但我想還是有一點小助, 不同意這說法! 小孩子頭腦發育尚未發達, 邏輯能力不足, 整體的學 習語言能力未必強過大人. 大人在學第二語言時, 吃虧的是口音問題. 由於講了 太久的母語, 形成了" 偏見" , 不容易發出正確的外 語子母音來. 這種情況越老越嚴重. 譬如" 全國電子 ", 有些台灣老人讀成" 錢革電阻". 四個字, 讀錯三個. 因為閩南語中, 沒有ㄩ介音, 沒 "窩" 母韻, 沒有輕聲與高尖元音. 老人們聽到的國語跟我們一樣, 但基於母語的牽絆, 只能用熟練的近似音來模仿. 外國人也一樣, 唱中文歌時, 也被母語牽絆, 容易發 出自以為是的語音來. 請聽這一段:(韓國人唱茉莉花) http://www.littleangels.or.kr/mp3/2/Track09.wma 別笑. 等你唱韓文歌, 起初也會亂七八糟的. 小孩學語文有些優點, 就是沒有堅強熟練的母語發音 為阻礙, 沒有臉皮問題, 不怕說錯被嘲笑, 大人也不 會笑他, 他對語言沒有拒絕餘地, 撿到藍子裡就是菜 . 早學外語好處是發音正確. 當然了, 教師語音也必須 正確. 第二是提早閱讀外國兒童書籍, 唱外國兒歌. 若等中學再開始學外語, 將會錯過這個階段, 你不可 能唱小兒歌, 讀小兒童話吧. 學語言初期, 須要一定時間的專注與練習, 只要能做 到, 不管大人小孩都一樣能快速的學到基本會話. 自然法是散漫無常的, 每個人都有自己的缺陷空洞處 , 但是寓教於樂, 沒有壓力. 按教材上課, 定時考驗, 這個人工法效率高, 但是容 易遭學生排斥, 程度相差過大. 中學教育裡沒有重修 課, 程度落後者跟順利者同一教室, 同一老師, 同讀 一本書, 約差越大, 總有陪公子讀書者. : 因為我爸媽還聽得懂粵劇裡的對話,他們是陪我們一起看的。 : 我想恨就恨在自己懂事太遲吧, : 若小時候有好好學習,現在何需花幾倍的精力來補救英語呢? : 所以我認為,學語言的過程應該是:先會聽,才能說,之後再識字,會看會讀,才能寫。 : (為什麼我們學英語會是相反的?) : 其實我們也學過不少語言,至少國語和閩南話就是例子了,可以回想以前打通語言的過程 : 是不是也這樣。 : 根據千書的作法,我選擇了三種教材,一種是書上附的光碟,另一個是美國政府出資為美 : 語教學拍攝的影集,叫《走遍美國》。再來是六人行《friends》。 : 我另外用錄音筆再變成mp3檔。 : 因為有對話的原文劇本,所以可以做最後的參考指標。 : 就對話的實用性來說《走遍美國》勝《friends》一籌。 : 但《走遍美國》實在是枯橾乏味很不好看,《friends》的劇情精彩度就一極棒。 : 然後mp3買一台,把英語會話mp3檔存進去,隨身帶著走。沒事時就切成英文台洗耳朵。 : 我發現不能對著書讀,因為曾經做過一種測驗。 : 許多那些聽不懂老外說話的人,若把老外說的話化為文字寫在紙上,他們又都看得懂。 : 事實證明,他們的「英語知識」不低,但「英語能力」卻很低。 : 這實在違反語言學習的自然進程,怎會先懂讀寫、再懂聽說呢? : 我們學母語不是這樣的啊。 : 語言不能用來讀的,所以千書才特別聲明 語文跟語言, 定義上最好嚴謹一點. 有一個英國學者, 說不上幾句國語, 但古中文程度比我們 一般人強的太多. 他在他的環境裡, 缺少練習說聽國語的機會, 但他終究寫 出了文明與中國這本鉅著來. 有許多網友, 看得懂唐宋古文, 還會解說, 但那些古文的 發音他們也不會.(事實上會的人早就作古了) 甚至瘖啞人士, 也許正在看我們的po文:p 你怎麼說呢? 語與文之間有交織互動的關係, 一個文明人的語言脫不了 文字的糾葛. 用語音來遷動語文的成長, 是一種良性關係, 但絕非絕對 關係. 當然, 我認為聽力正常者, 最好以音帶入文, 以音領文. 像爬樓梯, 一層上了再踏二層, 左腳踏1357, 右腳踏2468 , 不能只靠一腳往上跳. : 「千萬別學英語,言語是要自然領悟應用而不是讀出來的。」 : 這只是我一直探索英語學習法的心得,而不是神功大成的心得。 : 我現在也還是剛起步不久的九陰真經第一章。 : 實踐《千萬別學英語》的人,大多都敗在第三階段, : 畢竟千書是有點「霸王硬上弓」式的野路子,強迫放棄英漢辭典改用英英辭典。 : 「我就是不懂英語才要查辭典,又叫我看英語的解釋,豈非永遠也不知原意?」 : 結果查來查去眼都花了。這是大多數人的敗筆。 : 要用Collins Cobuild 辭典, : 《Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary》 附光碟版。 : 因為裡面的解釋的本身就是一種例句,用字也比其他字典淺白,當然還是有看不太懂的。 : 但比起牛津等用解釋來解釋,用同義辭來解釋的暈頭走向好多了。 : 其實也不容易,明明查英漢辭典就馬上知道答案了,為什麼要自找麻煩呢? : 你可以看作者怎麼說。 聽懂了英語, 還要回頭去找, 去追這個句子裡各個詞彙的正確拼法. 聽懂了不代表會寫. 文法的解析可以不急, 總有一天它的規則自然而然的了悟於胸. 就好像冬去春來, 花園裡忽然到處綠枝萌芽. 那境界令人驚嘆與喜悅. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.34.49
ismc:所以才要聽說讀寫並重啊。不可偏倚。 02/21 12:06
ismc:之前我就有類似的看法,不過沒po。s大認真了。^^" 02/21 12:06
ismc:先學"語言"再學"文學"。不就是國小=>國中的國語和國文嗎XDD 02/21 12:07