看板 learnyf 關於我們 聯絡資訊
感謝感謝~ 有稍微搞懂一些了~ 不過還是有幾各問題~ ※ 引述《uno2000 (siduaco)》之銘言: : ※ 引述《cshiny (太委屈~氣到快中風)》之銘言: : : 不知道有沒有人看advance 27號的文章,P.39 : : 第八點寫到 : : he believed all was well. He knew the energy expelled in being bitter : 1 ( ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ : : over losses could be better channeled into overcoming adversity. : ~~~~~~~~~~~) 2 ( ) : : 雖然有看了中文翻譯,但是對這句的文法還是很難理解。 : : 尤其從( energy expelled in being bitter over losses could be : : better channeled into overcoming adversity) 開始就不懂 : : 如果依照他的中文翻譯, 應該是說 energy could be better channeled into : : overcoming adversity. : : 但是中間從expelled開始後面那ㄧ堆修辭我就搞不清楚了. 請問有大師可以幫忙解釋 : : 這句的文法嗎? : 個人看法:) : 1的部份括號是整個句子的主詞部份 虛線是形容詞子句 修飾energy 那in being bitter over losses這個部份呢?? 這個句子我真的看不懂~~ 為什麼會用being,直接接bitter不行嗎?? bitter 在這裡的詞性是?? (我猜是形容詞,因為前面有being, 所以應該是在描述bitter這樣的狀況下) 為什麼要用over,作用在哪裡?? losses是名詞?? (因為他用複數,但是他前面又有over,我一整個搞不懂???) : 2的部份可以看成1的補語 : : 還有, channel into 這裡要用被動嗎??我是覺得不用被動啦~還是我誤會他的意思了?? : 要用被動 因為energy 是被引導進入另一種狀況 : 有錯 請指正 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.245.34
yongchou:prep +Ving, bitter is an adj here 03/28 12:25
yongchou:over, =concerning (Please check the dictionary) 03/28 12:28
yongchou:losses indeed IS a plural noun. 03/28 12:31