看板 learnyf 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sex567 (sex567)》之銘言: : 不好意思,我英文底子不太好,只是有些疑問 : 像是慾望城市他的英文是sex and the city : 為什麼不是用the sex city?? : 還有像銀行那些,譬如台灣銀行是the bank of Taiwan : 而不是用the taiwan bank?? : 抱歉...我英文不是很好,只是想要解惑一下而已 我猜啦 Sex and the City 內容當然不是全只有講Sex阿 也有講到NY這城市的生活型態阿 所以她想表達的應該是住在這城市裡的人們以及她們的性愛觀 至於銀行那個,最簡單的想法是 taiwan是個名詞 後面直接接名詞挺怪的 那會有人說改用taiwanese 形容詞不就好了? 可是要知道名詞+ese都有暗貶之意,也因此西方人本身不自稱是XXese 都用er或是an等等字尾當作他們的國人 以上 有錯望版友能指教.分享想法^ ^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.248.164.115
sex567:哦~~~原來是這麼回事!!!多謝了 06/24 17:35
camapleaf:說到這個 我突然想到校名問題,ex:NTU。因為有一天我看 06/24 23:49
camapleaf:到某間大學卻是寫national university of xxx,我目前 06/24 23:50
camapleaf:的想法是前者的用法施行已久,而後者是新學校? 06/24 23:51
camapleaf:有人可以說明一下嗎? 06/24 23:51
camapleaf:另一個問題,那如果我們要介紹自己是台灣人那要說 06/24 23:54
camapleaf:Taiwaner? 06/24 23:54
oops750513:要說I'm taiwanese 06/25 00:25
oops750513:像日本也是說Japanese, 並沒有暗貶的意思吧 06/25 00:30
quaintness:日本也是被暗貶吧....○rz 06/25 00:58
qien:TAIWAN PEOPLE? 我想外國人聽得懂 07/02 04:28