看板 lesbian 關於我們 聯絡資訊
: 其實我覺得這篇徵友文很有趣、很實在, : 而就功能性來看也應該是很有效率的。 : 而收到的第一封來信, : 就是我們從「什麼都不談」卻不空泛的交談,到無所不談、無所不可談。 : 好一陣子的後來我們才漸漸發現原來彼此「這麼厲害啊」 ^^* 共鳴。 : (雖然那些我們互相欣賞的特點或成就都不足道人), http://www.youtube.com/watch?v=ibtiLVoxwzQ (L)
http://movie.kingnet.com.tw/movie_critic/index.html?r=5765&c=BA0001 我比較不覺得有爭議 (雖然我上線來貼文是個意外,今年好多意外:)) 如果你知道一個人的一天只有二十四小時, 一個了解自己也了解對方的人可能會跟三十個過客擦身而過, 結果耗盡自己; 如果你知道單身或愛戀都有其兩難; 如果你知道浪漫的背後也是一個人獨特人格的形成, 如果你知道大雨天在泥巴路上爬下去把汽車的水箱、或是代步車的電線拉起來, 是兩個女人之間(也許踢婆有別)都要做的事, 如果你知道一朵花不一定只是花,而玫瑰也不代表女人,── http://www.windshield.com.tw/汽車玻璃價格-車型-CRV-國產-5...CRV- 那麼我覺得愛自己與愛對方 與愛家人 都是一件有彈性的事 (拖人下水我會被打吧XD 其實是很敬愛的人們 對心靈遲鈍), 可是看文章的時候覺得 這篇並不是因為自己被火燒傷過而傷害別人的, 所以我因此也不覺得 她會傷害我\他人的自尊 或愛的價值觀。 這樣不知道有沒有解釋到我的直覺?抑或又有詰難? :) 就這一點來說, 我受不了一定要非a即b :) 比方我覺得鳶尾花或是一幅曼陀羅 就能代表事物的看法 使用右腦思考讓我覺得非a即b,但它們也只是個標籤 把房間弄亂 讀Okeffe的畫 繼續在現實中把十塊錢找錯 http://zh.wikipedia.org/zh-tw/玻璃娃娃案 but什麼叫作熱心公益或聲音迷人就是優秀或就是完美呢? 那也許只是一種對完美的自我期許 完美就沒有負擔嗎?:) 剛好今天在出門時在想,這好像真的是個性別平等的年代(「性平元年」), 男孩都會為了作飯養生 而改變混亂生活或改變親人,女孩也不用全然溫柔可人。 (但請讓溫柔可人也被尊重) 那並不刻意。只是,在一個疲累的雨夜,想起很多人都已經學會愛自己。 ==== 看到父母外遇等等的討論本來也想寫上來,但如果非a即b,就不多說了。 大家只是避免自己踩破愛上的人的氣球, 但我想氣球本身是紅是白不太重要。^^ ==== 所以我一度也對這一串討論有一點意外。 以前把一部份的文章,片斷丟到這裡時,得到的, 也是片斷的閱讀,我也很意外。 :) 是因為她的文氣,讓我感覺,她們並不是中規中矩被社會馴化的人。 我想反而是跟我非常投緣的女生朋友,如果因為浪漫,沒注視著彼此、 或者因為想太多,最後拖垮彼此, 那個,也許才是友情或感情上的結。 ("耽溺" << 要是用對了地方也很好) 滲入的生活,並不是非a即b, 任何人都有撐不下去了需要一個肩膀的時候,臉對臉的戀人也能肩對肩, 優秀的人需要也努力戰鬥不是嗎?^^ 同時要扮演著書香人子,同時又要煉火燒鉛。 嗯,而我覺得,多數的女人並不主動。(一樣離題)但多數女人又需要被傾聽。 所以我想試著提出一點另類的想法,(有壓力噢) 我喜歡看到自我要求高的人,^^ 並不是因為只有條件,而是這樣的人會讓人更好。 也許大家都有這樣的女友\朋友\親人,有人使自己壓力大,但有人是讓自己越來越好 我給自己的壓力很大,這篇怎麼表達我想了很久。(我很難過) 客觀,意志力強的,容有秘密的人,有時他們也很努力地愛著別人, 也需要愛自己。...但我不知道哪一種人才叫作好人 shyles我也有同感 然後,也謝謝板友們,讓意外跌入這些樹洞中的我, 看得多說得少,一如往常見到我喜歡的故事與面孔, 也說一點我自己的雜感 說之無益了 。 ^^ 我非常重視界線。 http://okgo.tw/buty/02399.html -- 若有人兮思鳴皋,阻積雪兮心煩勞。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.63.135 ※ 編輯: otapa 來自: 123.193.63.135 (11/21 19:22)
roe1986630:......為大力? 11/21 19:49
mdglayjiro:有人能告訴我本文連結和文章的關連性嗎? 11/21 19:52
encina:有請...翻譯年糕!!(幾天下來 發現原PO真正的才藝是神奇釣手 11/21 19:53
mdglayjiro:........意大力.....微骨力......?????? 11/21 19:53
encina: 我是說原原po 11/21 19:53
mdglayjiro:翻譯蒟蒻....記憶吐司...盎盎盎 11/21 19:54
順便提醒大家一件事,我之前是做德國詩刊編輯工作的, 如果推文無法尊重自己,要推些「說中文吧」的朋友, 也許在現實中我是無法寬容的:) 這也牴觸到我對我自己文史工作的尊重哦。
dejaboo:@@ 11/21 19:55
colaxl:何不試著說中文呢? 11/21 20:02
loveIFC:看不董想表達甚麼 11/21 20:34
一句話,就是我在幫t跟她的朋友辯護,:) 也在這裡讀到自己三年前的朋友的文章。 我在為了「徵伴時,對自己有高標準要求」這件事辯護。 不只對對方,而是對自己的人生。 === 很奇怪的是,推這些推文的人, 不知道自己在推什麼會比較好玩嗎?在拉板放一些沒有內容的推文, 就會比較尊重彼此嗎?:) 其實這就是我說的「意外」,來寫了幾次文章,so tired 自己的家人女友都有自己的事,寫文章也是勉強的。 可惜的是, 累積幾年下來自己的拉子朋友和真實朋友 都是相處愉快的人 這就像明明現實中是女性化的人,做做布偶、寫寫小說 在這裡卻要因為大家的不信任,而不停的武裝。 我自己也交過玻璃娃娃跟罕見肌纖維痛的朋友和女友。 再說下去再看這些推文,也是不愉快。 認真寫了文章,卻換來這種後果,我想也不是很愉快吧:) 我曾寧願跟一個負面的人交往 也不願意跟對自己的人生沒有期許的人交往,(我也需要努力) 我再把它說清楚一點,希望這兩行清清楚楚,成熟的人對自己負責。 ※ 編輯: otapa 來自: 123.193.63.135 (11/21 20:56) ※ 編輯: otapa 來自: 123.193.63.135 (11/21 20:58)
otapa:關於二樓,那是因為我用心了解我想了解的人,換來不成熟的 11/21 21:00
otapa:對話,我很難過,也沒有必要做什麼 11/21 21:01
monana655:表達自己看不懂文章就被這樣諷刺...不蘇胡..說不定人家 11/21 21:17
monana655:已經很用力在理解了阿 11/21 21:18
blackbelt:看了幾篇你的文章都覺得很難了解文章的內容,似乎言之有 11/21 21:19
blackbelt:物,但是覺得邏輯散亂 11/21 21:21
blackbelt:另外,做過德國詩刊編輯工作不等於中文寫作能力好... 11/21 21:22
almondchoco:覺得你的文章不易理解的人並不是少數喔,另外如果你真 11/21 21:24
roe1986630:這篇文章告訴我們德文的文法和中文差異很大 11/21 21:24
almondchoco:的做過編輯工作應該知道,編輯是作者跟讀者之間的橋樑 11/21 21:24
almondchoco:如果經過編輯處理出來的文字還讓讀者無法理解的話,代 11/21 21:24
almondchoco:表這個編輯沒有做到他該做的工作!既然要發文參與討論 11/21 21:25
almondchoco:同樣也要尊重看文的人吧?尊重是互相的! 11/21 21:25
roe1986630:如果你能明白中文也有所謂的「文法」的話 11/21 21:28
roe1986630:雖然中文的文法和其他語言比起來沒那麼嚴苛 11/21 21:29
roe1986630:甚至某些情況下不影響閱讀 11/21 21:29
yingruxd:雖然我也覺得很多東西不要分那麼明,可是離題了吧? 11/21 21:34
yingruxd:你還是打德文好了...... 11/21 21:36
roe1986630:中文系的站出來!!(喂) 我現在不是了(?) 11/21 21:38
yingruxd:樓上講日文好嗎? 11/21 21:39
yingruxd:忘了換箭頭,噓回來 11/21 21:41
yingruxd:忘了換箭頭,噓回來 11/21 21:41
judy0916:同意樓上,我還比較相信辜狗 11/21 21:53
roe1986630:樓上語教系(指 11/21 21:55
salem7777:只能說在PTT上面貼出文章就要有心理準備 就這樣(攤手) 11/21 22:29
salem7777:跟推文認真你就輸了 11/21 22:30
lumber:我無意冒犯原PO...不過這篇真的很難懂 11/21 22:53
loveIFC:難懂+1y 11/21 23:21
yingruxd:PO在公開版面上,不是你跟你的朋友看的懂就好了(汗 11/21 23:26
howstupid:我沒錯的話,原PO就是中文系的 11/21 23:33
kazushige:對不起……我看不太懂……(掩面) 11/22 00:10
ayuki:我曾經很認真的要研讀他的其他文章,想了解他到底想表達什麼 11/22 00:12
ayuki:但常常會感到十分的無力跟頭痛,我想我是思考障礙吧(攤手 11/22 00:14
branie:是廣告文吧@@? 11/22 00:31
mdglayjiro:我表達的很明白啊~我不懂你文章的連結和本文有甚麼關聯 11/22 00:31
mdglayjiro:原始文章道你的文章跟汽車玻璃價格還有電影甚至玻璃娃 11/22 00:33
mdglayjiro:娃....這些東西的關聯性在哪??? 11/22 00:33
mdglayjiro:如果您放的是和本文或原文有關聯性的連結.那麼是我理 11/22 00:35
mdglayjiro:解能力差~~但是...汽車玻璃價格....這和文章的關聯性在 11/22 00:36
mdglayjiro:???椄O汽車玻璃價格的聯結裡是用德文書寫~和本文有關 11/22 00:37
mdglayjiro:是我們看不懂德文~~還是汽車玻璃和文章有很深的寓意呢? 11/22 00:38
kazushige:老實說我一開始也以為是廣告文XD 11/22 00:39
mdglayjiro:還有~看不懂您文章的人應該不只有一個~就請您不用回信 11/22 00:39
mdglayjiro:了~~!!因為連您私信給我我還是看不懂您的所有文句 11/22 00:40
mdglayjiro:每句都是中文但是語焉不詳..... 11/22 00:41
mdglayjiro:通篇聯結都是廣告~本以為點進去會有相關文章的 11/22 00:41
mdglayjiro:根本是變相的偷渡廣告聯結衝人氣啊!!!有版規可管嗎? 11/22 00:42
bettordoe:嗯... 雖然我也看不出汽車玻璃價格為何出現,但我不覺得 11/22 00:44
bettordoe:它的出現有廣告效果,所以我想應該是沒有廣告文的疑慮吧 11/22 00:44
mdglayjiro:D不是點擊進去衝廣告人氣的那種部落網頁嗎? 11/22 00:46
mdglayjiro:就像fb網頁那種點擊衝人數的廣告一樣...真的很像業配文 11/22 00:48
mdglayjiro:有的點擊不需要你買.只要衝人氣就好的.... 11/22 00:48
windflows:真的是雞同鴨講的感覺,看不懂跟原文的關係,遑論辯護了 11/22 00:53
windflows:我以為自己中文算不錯的了...囧 11/22 00:54
ayuki:我覺得是不至於到廣告,因為連結的電影影評(我心遺忘的節奏) 11/22 01:02
ayuki:與本文一開始自介徵文原PO提到的家庭限制似乎有些關連 11/22 01:03
ayuki:只是原PO的文章十分的令人難懂。閱讀者就當有人喜歡抒情樂、 11/22 01:05
ayuki:而有人喜歡重金屬一樣,各有所好,看看就好 11/22 01:06
mdglayjiro:電影影評就算了...那汽車玻璃價格和旅遊和本文關連在 11/22 01:14
hitlerk:你知道安麗嗎 11/22 01:23
bettordoe:前面有講到汽車的水箱,或許是類似的主題?也就是T/P雙 11/22 01:40
bettordoe:方都該知道的生活瑣事?我猜的啦... 11/22 01:40
jayamber:和樓上mdglayjiro大大有同感,所以給噓 11/22 01:55
otapa:到這裡就好了。 11/22 02:03
wow75:看到安麗推文直接笑出來,到底在幹嘛啦!!拉版好棒喔!! 11/22 14:41