看板 magic_silver 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《claudeliu (claude)》之銘言: : ※ 引述《joeyan (good)》之銘言: : : 先為之前的芭樂事件說抱歉 : : 不過我猜人名應該不會差太多吧 : : 畢竟裡面的主角大然多是用日文or漢字直接翻過來的 : : 白金->白金,鳴海->鳴海...etc : : 可能變的就是那些外國名字了 奇->基? XD : : 希望不要太過分就好了 :P : 基本上 只要漫畫中的人物名字有出現漢字 : 大概人名100%就不會變動了 : (草莓百分百中的小司就是沒漢字 才會變小官阿...>"<) : 過這也不一定拉 海賊王標題名字改了 可是人名也沒改阿 @@" : (應該是不會有漢字拉.....) : 總歸一句 還是得看出版社拉... 題外話 之前魔偶好像都是葉風翻譯的 但是偷出的卻換人翻譯了 大然還真是OOXX 不過29 30一個月內可以看到實在是可喜可賀 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.68.148.50