→ yyouu:會盧小的太太,情緒一來都要三天過後才能稍微平息怒火 10/16 15:21
推 ragirl:了不起的翻譯! 10/16 15:45
推 geartrains:XDDDDDDDDDDDD 簡單易懂啦! 10/16 15:49
推 DRINKTEA:這招在我老公碎念+盧小的時候也蠻好用的(怪了我家相反) 10/16 15:50
推 cherilove:碎碎念是引起注目的寂寞反射喔 夫人實在太高明了 10/16 16:10
推 uwxlove520:了不起的翻譯! 10/16 17:06
→ neawen:XDDDDD推你的白話版本XDDDDDDDD 10/16 17:08
推 kusakapt:世尊!!XD 10/16 17:12
推 newro:了不起的翻譯! 10/16 17:46
推 buonarotti:推翻譯! 10/16 19:17
推 djboy:哈哈哈哈~~~ 10/16 19:53
推 sunnyhope:威力媽好像本來就是做中英翻譯的?果然文學造詣豐富啊.. 10/16 20:45
推 shelly7393:哈~第二句應該是 我沒娶這種女人當老婆 我也不知道怎麼 10/16 22:09
→ shelly7393:應付...XDD 10/16 22:09
推 abib1027:樓主跟翻譯都很幽默推~~~ 10/16 22:56
推 ntusnoopy:XD 推翻譯! 10/16 22:56
推 calil:原文跟翻譯都要推,太厲害了!! 10/16 23:08
推 brillante:讚!!!XDDDDD 10/16 23:44
推 syl0602:推翻譯 另外shelly大想的跟我一樣:P 10/17 00:42
推 ressychou:要笑死了~~~太厲害了!! 10/17 01:18
推 Cocy119:XDDD好好笑唷XDDD 哈哈哈~~ 10/17 04:20
推 kczp:翻譯版好好笑XDXD 10/17 08:52
→ akirajj:了不起的翻譯 推 10/17 10:14
推 feable:翻的好 10/17 11:25
推 ladyluck:哈哈哈! 10/17 14:18
→ marsiy:這翻譯好妙! 10/17 14:19
→ willy:正確譯法是shelly那樣啦 這篇是在胡鬧的 XDDDD 10/17 14:35
→ loser1:我真正想說的被你譯出來了,你屬蛔蟲的嗎? 10/17 18:24
→ willy:啊你就常講那句呀... 10/18 09:37
→ ethanol:第二句翻錯哦… 10/18 10:26
→ ethanol:吐槽一下 10/18 10:26
推 phantomli:第二句是「意譯」,拐個彎想就是那個意思~ 10/18 16:42
推 abine:推翻譯 10/19 10:46
→ willy:哇 phantomli懂我(感動淚) 10/20 02:06
推 shch:你是有吃翻譯蒟蒻喔... 10/22 07:05